Перевод для "sin invalidar" на французcкий
Примеры перевода
Voy a invalidar esta elección.
Je vais faire invalider cette élection.
Y por supuesto, invalidará la de la oposición.
Et, bien sûr, à invalider celle de l’opposition. »
No sé si mi descuido invalidará su confesión.
Je me demande si ma négligence invalide votre confession.
En cualquier caso, eso basta para invalidar la fórmula.
En tout cas cela, suffît pour invalider la formule.
Le expliqué el motivo de mi visita, estaba convenido que debía presentarle el pasaporte de Keira para que él pudiera invalidar la sentencia pronunciada contra ella y autorizar su liberación.
Je lui expliquai le but de ma visite, il était convenu que je lui présente le passeport de Keira pour qu'il invalide le jugement prononcé à son encontre et signe sa levée d'écrou.
Vacilante al principio, temeroso de cometer algún error e invalidar así la secuencia, pero voy cogiendo ritmo hasta que el nombre es el intérprete y yo el instrumento.
D’abord hésitante, craignant de me tromper et d’invalider la séquence, puis accélérant le rythme, jusqu’à ce que le nom devienne le musicien et moi, l’instrument.
Si podemos suscitar alguna objeción por lo que tiene de aventura, más vale destinarla a mejorar la parrilla que a invalidar el modelo entero.
Si d’aventure on peut soulever quelque objection, mieux vaut la destiner à parfaire la grille plutôt qu’invalider le modèle tout entier.
Montalbano se persuadió de que su intento de invalidar el testimonio del profesor no había dado resultado porque el reloj, iluminado desde el interior, era visible noche y día.
Montalbano se persuada que la tentative d’invalider le témoignage du professeur avait échoué, d’autant que l’horloge, éclairée de l’intérieur, restait visible jour et nuit.
Yendo más lejos, podría alterar la modalidad de su experiencia, convirtiéndola en imaginación en vez de recuerdo: «Eso son imaginaciones tuyas.» Más aún, podría invalidar el contenido: «Eso no fue así.» Por último, puede invalidar no sólo el sentido, la modalidad y el contenido, sino incluso su propia capacidad de recordar, y, encima, hacerla sentirse culpable por ello.
Allant plus loin il peut faire passer la modalité de son expérience de la mémoire à l’imagination : « Ce n’est que ton imagination. » En allant toujours plus loin, il peut invalider le contenu : « Cela ne s’est jamais passé comme tu le dis. » Finalement, il peut invalider non seulement le sens, la modalité et le contenu, mais sa faculté même de se rappeler ce sujet, et s’arranger en plus pour que Jill se sente coupable de cet oubli. Ce n’est pas rare.
En una ocasión incluso nos fueron legados los beneficios de un patrimonio de sesenta millones, y aunque la familia intentó por todos los medios invalidar el testamento en los tribunales… Creo que ya nos ha reconocido, ¿no?
On nous a même légué une fois le revenu d’un patrimoine de soixante millions de dollars, et bien que la famille ait fait tout ce qui était en son pouvoir pour que le testament soit invalidé devant les tribunaux… mais je crois que vous venez de deviner qui nous sommes, n’est-ce pas ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test