Перевод для "serpiente cascabel" на французcкий
Примеры перевода
con una serpiente cascabel de tres metros
avec un serpent à sonnettes de trois mètres.
Alrededor, lobos, osos y serpientes cascabel.
Tout autour, des loups, des ours et des serpents à sonnette.
Parecía un hombre que acababa de evitar pisar una serpiente cascabel.
Il avait tout l’air du gars qui vient d’éviter de marcher sur un serpent à sonnettes.
Hay una posdata en la otra cara: Cuidao con la serpiente cascabel que vive en la calabera, es una verdadera japuta.
Il y a un P.S. de l’autre côté : Faites gaffe au serpent à sonnette qui vit dans le crâne, c’est une vraie salope.
Me desperté reanimado y alegre, dispuesto a atacar a una serpiente cascabel y concederle a la serpiente los dos primeros mordiscos de ventaja.
Je me réveillai requinqué et gai, tout prêt à affronter un serpent à sonnettes et même à lui permettre de mordre le premier.
Sabía que las serpientes cascabel veían poco en la oscuridad, pero sí captaban el calor corporal y percibían cualquier movimiento gracias a las vibraciones del aire.
Les serpents à sonnette voyaient mal dans le noir, mais ils repéraient facilement leurs proies grâce à la chaleur qu’elles dégageaient et décelaient leurs moindres mouvements grâce aux vibrations du sol.
Era una persona secreta, una persona exclusiva que no compartía nada con nadie. ¿Andy?, se preguntó. ¿Y Andy, el buscador de agua, el matador de serpientes cascabel, el atacante de osos? Se rió para sí mismo al pensar en Andy.
Secrète, repliée sur elle-même, elle ne partageait rien avec personne. Et Andy ? qu’était-il arrivé à leur sourcier, au tueur de serpents à sonnettes qui avait osé s’attaquer à un ours ?
Pero cuando el negocio es de primera y debes tratar con el verdadero amo, te llevan ante un judío bajo y pálido con la mirada de una serpiente cascabel.
Mais s’il s’agit d’un trafic tout à fait sérieux qui vous oblige à voir le vrai patron, il y a dix contre un à parier que vous serez mis en présence d’un petit Juif blême au regard de serpent à sonnettes et affalé dans un fauteuil d’osier.
Cien veces le dije cómo atacar los barrenos, y él lo hacía siempre de la misma jodida forma. Como si le hiciese cosquillas a una serpiente cascabel con una pluma corta.
J’avais dû lui répéter cent fois comment bourrer le fourneau de mine et il s’y prenait toujours comme un pied. On aurait dit qu’il chatouillait un serpent à sonnettes avec une petite plume.
Escuchó un sordo zumbido transmitido por el viento, y temeroso de tropezar con una serpiente cascabel escrutó el suelo al internarse entre los achaparrados arbustos. Vio un par de botas bajo unas plantas, el reejo de unos cristales y una silueta de color caqui que se incorporaba.
Il entendit une sorte de sifflement prolongé et, craignant un serpent à sonnettes, regarda où il mettait les pieds. Il vit des bottes dissimulées sous les broussailles, le reflet d’une lentille, une veste kaki.
¿Y si lo hiciéramos inmediatamente después de que me mordiera una serpiente cascabel y supieras con seguridad que me iría al otro mundo sin contárselo a nadie?
Et si je me laissais mordre mortellement par un crotale et qu’on le faisait juste après ? Au moins, tu aurais la garantie que je n’en parlerais jamais à personne.
salto sobre un barril de serpientes cascabel o cactus pequeños o algo por el estilo y, cuando intento escapar, una bala me atraviesa el sombrero. Al publico le encantaría…».
je saute dans un tonneau plein de crotales ou de petits cactus, que sais-je, pour sauver ma peau, une balle troue mon chapeau, le public adore. 
En su lugar, había cuatro o cinco serpientes cascabel de brillante lomo, que sacudían su cascabel con entusiasmo, mostrando el mismo celo que el niño con el cucurucho de helado que había visto afuera.
À sa place, il y avait quatre ou cinq crotales au dos couvert d’écailles luisantes qui agitaient les sonnettes de leur queue avec beaucoup d’enthousiasme, le même genre de zèle qu’affichait l’enfant au cornet de glace que j’avais vu dehors.
Otra serpiente.» Pero aquella tenía algo raro. En vez de cola, tenía una cabeza en cada extremo. Al principio lo vi como un golpe de suerte: Ménshikov había convocado a un monstruo con algún defecto genético. Entonces al bicho le salieron cuatro patas de dragón. El tronco siguió creciendo hasta el tamaño de un caballo percherón, curvado en forma de U, con escamas rojas y verdes y una cabeza de serpiente cascabel en cada lado.
Encore un serpent. Mais la créature, de la taille approximative d’un cheval de trait, était dotée d’une tête de crotale à chaque extrémité. Je pensais que la chance avait tourné, et que Menchikov avait invoqué un monstre affligé d’une anomalie génétique rare, quand il lui a poussé quatre pattes de dragon. Son corps en forme de U était couvert d’écailles rouges et vertes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test