Перевод для "ser numerosas" на французcкий
Ser numerosas
Примеры перевода
En tales condiciones, los naufragios eran y debían ser numerosos.
Dans ces conditions, les naufrages étaient et devaient être nombreux.
¿Salían realmente efluvios de incienso de la pequeña iglesia, donde los oficios solemnes no debían de ser numerosos?
Est-ce que des relents d’encens émanaient vraiment de la petite église, où les offices solennels ne devaient pas être nombreux ?
Los viandantes que se dan la vuelta lo pierden de vista, los castaños no tienen tiempo de abrir la boca… Malaussène corre, corre en la línea más recta posible y salta lo más alto que puede, los perros lo sienten pasar sobre sus hocicos y los polis no lo ven atravesar los cruces, va trazando su estela entre gritos y bocinazos, aullidos de neumáticos y estridores de silbatos, el vuelo de las palomas y la huida de los gatos con el lomo arqueado, corre, Malaussène corre, y está claro que nadie podría correr más deprisa, hacer que el mundo girara así bajo sus pies, salvo otro Malaussène tal vez, otra desgracia en movimiento, y a fin de cuentas, deben de ser numerosos esos afligidos corredores, a juzgar por la rotación de la Tierra, pues la Tierra gira bajo los pies del hombre que corre, no hay otra explicación… Y esas redondas ideas son las únicas que pueden ocurrírsele al hombre que corre por la superficie del globo, corre por una bola que gira, el hombre, condenado al sinmoverse, a la idea circular, remitido a los orígenes por cada paso que lo aproxima al fin, pues, a fin de cuentas, carajo, Malaussène, por ejemplo, tomemos a Malaussène, que acaba de llegar al bulevar de Sebastopol y que se lanza a la carrera hacia el hospital Saint-Louis, eso es, tomemos a Malaussène, ¡tomémosme!
il court, Malaussène, il court le plus droit possible et saute le plus haut qu'il peut, les chiens le sentent passer au-dessus de leurs truffes et les flics ne le voient pas traverser les carrefours, il développe sa foulée parmi les coups de gueule et de klaxon, le hurlement de la gomme et la stridulation des sifflets, l'envolée des pigeons et le coulé des chats au dos creux, il court, Malaussène, et on ne voit pas trop qui pourrait courir plus vite, faire ainsi tourner le monde sous ses pieds, si ce n'est un autre Malaussène peut-être, un autre malheur en mouvement, et tout compte fait ils doivent être nombreux ces coureurs affligés, si on en juge par la rotation de la terre, car elle tourne sous les pieds de l'homme qui court, la terre, il n'y a pas d'autre explication... et ces idées rondes sont les seules qui puissent venir à l'esprit de l'homme qui court à la surface du globe, il court sur une boule qui tourne, l'homme, condamné au surplace, à l'idée circulaire, renvoyé aux origines par chaque pas qui le rapproche du but, car enfin quoi, Malaussène, par exemple, prenons Malaussène qui vient d'atteindre le boulevard de Sébastopol et qui le remonte d'un seul jet, cap sur l'hôpital Saint-Louis, c'est ça, prenons Malaussène, prenons-moi !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test