Перевод для "se allana" на французcкий
Примеры перевода
Su ahusado punto se allana en el vértice inferior del cono.
Sa pointe s’aplatit contre la base du cône.
Una vez franqueadas las puertas, el terreno se allana.
Une fois le dernier torî franchi, le sol s’aplatit.
El helicóptero flota sobre las ruinas, y la corriente descendente creada por las aspas allana el humo y empuja las llamas a ambos lados.
Le Black Hawk vole au-dessus des décombres. Le courant descendant de ses pales aplatit la fumée et repousse les flammes.
Se acusó a sí misma de amar demasiado, le rogó que viniese a sus horas y allanó aquellos trabajos de ambicioso con una mirada dirigida al cielo.
Elle s’accusa d’aimer trop, le pria de venir à ses heures ; elle aplatit ces travaux d’ambitieux par un regard levé vers le ciel.
Busco perturbaciones en la superficie. Escudriño las ondulantes olas que rodean a Rosado, el agua azul oscuro que sube y baja, se curva y se allana mientras él flota con las gafas de buceo puestas, el regulador en la boca, esperando, inclinando la cabeza hacia atrás, mirando alrededor.
Je regarde les vaguelettes. Je scrute la houle autour de Rosado, l’eau bleu sombre se soulève puis s’aplatit alors que la silhouette humaine s’agite à son rythme, son masque en place, le détendeur dans la bouche. Rosado attend, la tête légèrement inclinée vers l’arrière.
Ya era medianoche pasada cuando llegaron a una suave depresión. Tras ojear de nuevo el paisaje, Richard decidió que esperarían allí. Sería mejor que los bantak se toparan con ellos a que los dos se les acercaran por sorpresa. El joven allanó una pequeña zona de hierba, y se sentaron a esperar.
Peu après le milieu de la nuit, ils atteignirent une sorte de cuvette peu profonde. Le Sourcier regarda de nouveau alentour et décida qu’ils attendraient ici. Il vaudrait mieux, expliqua-t-il, que les Bantaks les trouvent, plutôt qu’ils aient l’impression d’être attaqués. Richard aplatit un petit carré d’herbe, où ils s’assirent pour guetter l’arrivée des guerriers.
La pata allana una montaña situada al oeste.
La Cane aplanit une montagne à l’Ouest d’ici.
Unos tres kilómetros más allá, la carretera se allanó.
Quelques kilomètres plus loin, la route s'aplanit.
se allanó en las aguas toda ondulación y la vela, inmóvil, se puso roja.
toute ride s’aplanit; et la voile immobile était rouge.
Yo soy el Precursor, aquel que allana la tierra con el fin de que esté preparada para recibir al imán del Tiempo.
Je suis le Précurseur, celui qui aplanît la terre pour qu’elle soit prête à recevoir l’imam du Temps.
Jean Valjean hizo, facilitó, concilió y allanó todo.
Jean Valjean fit tout, aplanit tout, concilia tout, rendit tout facile.
Múltiples ondulaciones, angostas y blandamente curvadas, concluyen no lejos del amplio valle del Auge, que se allana de un golpe hasta el mar. No hay horizonte;
De multiples vallonnements, étroits et mollement courbés, aboutissent non loin de la très large vallée d’Auge, qui s’aplanit d’un coup jusqu’à la mer. Nul horizon ;
Usted me escucha atentamente y no me contradice, dijo, me deja hablar tranquilamente, eso es lo que necesito, valga lo que valga lo que digo, eso sólo me allana el camino a través de esta existencia musical horrible, créame, que realmente muy raras veces me hace feliz.
Vous écoutez attentivement et ne discutez pas, a-t-il dit, vous me laissez discourir en paix, j’en ai besoin, peu importe la valeur de ce que je dis, cela aplanit simplement mon chemin à travers cette existence musicale, terrible, croyez-moi, mais qui me rend pourtant, très rarement, heureux.
La gente de Bucarest llama «Hiroshima» al barrio de la ciudad que Ceauşescu destripa, hunde, allana, devasta y desplaza para construir —tal vez en competencia con el presidente Pompidou, como corresponde al París de los Balcanes— su centro, el monumento a su gloria.
Les gens de Bucarest ont baptisé « Hiroshima » le quartier de leur ville que Ceaucescu éventre, creuse, aplanit, dévaste et déplace pour édifier – dans l’idée, peut-être, de faire concurrence au président Pompidou, comme il convient au Petit Paris des Balkans – son centre, le monument à sa propre gloire.
Onofre Bouvila no había nacido, como algunos dijeron luego, en la Cataluña próspera, clara, jovial y algo cursi que baña el mar, sino en la Cataluña agreste, sombría y brutal que se extiende al sudoeste de la cordillera pirenaica, corre a ambas vertientes de la sierra del Cadí y se allana donde el Segre, que la riega en la primera parte de su recorrido y recibe allí sus afluentes principales, se une al Noguera Pallaresa y emprende la última etapa de su vida para ir a morir en el Ebro en Mequinenza.
Onofre Bouvila n’était pas né, ainsi qu’on l’a prétendu plus tard, dans la Catalogne prospère, claire, joyeuse et quelque peu vulgaire que baigne la mer, mais dans la Catalogne agreste, sombre et brutale, qui s’étend au sud-ouest de la cordillère des Pyrénées, couvre les deux versants de la sierra del Cadí et s’aplanit là où le Segre, qui l’arrose en son cours supérieur et y reçoit ses principaux affluents, conflue avec le Noguera Pallaresa et entame la dernière étape de son cours pour aller mourir dans l’Èbre à Mequinenza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test