Перевод для "resida" на французcкий
Примеры перевода
Reside en una caja.
— Elle réside dans un coffret.
¿En qué mundo reside?
Dans quel monde réside-t-elle ?
—¡Resido en Francia!
– Je réside en France !
En eso reside la sabiduría suya.
En cela réside la sagesse d’Edaemus.
Pero ¿en qué reside esa perfección?
Mais en quoi réside cette perfection ?
Y ahí es donde reside su poder.
Et c’est en cela que réside son pouvoir.
Nuestra fuerza reside en el Señor.
Notre force réside dans le Seigneur.
El peligro reside ahí.
C’est là que réside le danger.
En el pueblo reside nuestra fuerza.
C’est là que réside notre force.
Pero la historia de China demuestra que en el exilio reside la oportunidad.
Mais enfin, comme le montre l'histoire de la Chine, c'est dans l'exil que résident les opportunités.
El FBI siempre sabe dónde reside el auténtico talento de un hombre.
Le Bureau s’estime toujours le mieux qualifié pour savoir où résident les talents de quelqu’un.
Pero, desde luego, lo era. —Policía, yo resido aquí. Soy Osterman. Bernard Osterman. 260 Caliente.
Mais c’était évidemment pour lui. « Je suis un résident du quartier. Je m’appelle Osterman. Bernard Osterman, 260 Caliente.
Desde hace unos pocos años, Wedin, junto con su esposa, la inglesa Felicity Ann, reside de forma permanente en Chipre.
Depuis quelques années, Wedin et sa femme, une Anglaise du nom de Felicity Ann, résident de manière permanente à Chypre.
Es en esta especialización en donde reside toda mi esperanza y mi salud, en esta estrechez yace mi auténtica profundidad, el patrón que me sirve para medir al mundo. No ignoro nada o casi nada de la historia y de la psicología del espionaje, he leído todo lo que hay que leer al respecto.
Dans cette compétence résident mon espoir et mon salut. Après tout, je sais beaucoup de choses de l’histoire et de la psychologie de l’espionnage, et je me suis beaucoup intéressé à sa littérature.
Es cierto que uno puede enriquecerse gracias a la práctica del mal, pero el poder de la Verdad y la Justicia reside en que perduran…, y en que un hombre puede decir de ellas «son una herencia de mi padre».
Il est vrai que l’on peut devenir riche en pratiquant le mal, mais la puissance de la Vérité et de la Justice résident dans le fait qu’elles durent… et que tout homme peut dire à leur propos : « Elles sont l’héritage de mon père.
El mar es la madre de la vida, en él reside el ritmo de la muerte, y ahora el muchacho se está alejando de él todo lo que puede, aunque no sea más que por una noche o dos, sólo quiere llegar tan lejos que no sienta siquiera la existencia del mar.
La mer constitue la chair de la vie, en elle résident les accents de la mort et le gamin la quitte pour s’en aller aussi loin que possible, ne serait-ce que pour une nuit ou deux, pour aller si loin qu’il ne percevra plus sa présence.
En la esquina de las calles Pearl y Dufferin el pasado domingo por la mañana fue descubierto, por una señora que reside allí, el cuerpo de cierta mujer de la calle Pearl, que se creía estaba muerta pero que solo resultó estar borracha como una cuba.
À l’angle de Pearl Street et de Dufferin Street, dimanche dernier, une résidente a découvert le corps d’une habitante de Pearl Street. On l’a d’abord crue morte mais, en fin de compte, elle était ivre morte.
Sin embargo, Tomsk, como queda dicho, no es la capital de esta importante provincia, sino que es en Omsk en donde reside el gobernador general y todos los elementos oficiales. Pese a ello, Tomsk es la ciudad más importante de este territorio, que limita con los montes Altai, es decir, en la frontera china del país de los jalcas.
Et cependant Tomsk, on l'a dit, n'est pas la capitale de cette importante province. C'est à Omsk que résident le gouverneur général de la province et le monde officiel. Mais Tomsk est la plus considérable ville de ce territoire qui confine aux monts Altaï, c'est-à-dire à la frontière chinoise du pays des Khalkas.
Reseñemos, sin embargo, un hecho claro, cual lo es que la propensión a tener visiones espectrales no es sólo cosa de estas buenas gentes que habitan el valle; aseguro que quien resida aquí por un tiempo también las tendrá. No importa cuán despierto hayas sido, una vez te adentras en las sombras de esta región ya no puedes permanecer ajeno a su influjo; la ensoñación mágica de su atmósfera se apodera de ti al instante;
Il est à remarquer que le penchant aux visions dont j’ai parlé ne se borne pas aux naturels de la vallée, mais est, sans qu’ils s’en doutent, partagé par tous ceux qui y résident un certain laps de temps. Quelque parfaitement éveillés qu’ils pussent être avant d’entrer dans cette région somnifère, ils ne manquent jamais, pour peu qu’ils y séjournent, d’aspirer la magique influence de l’air, et se mettent à donner dans les imaginations ‒ à rêver des rêves et à voir des apparitions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test