Перевод для "quedado helado" на французcкий
Примеры перевода
Querelle se había quedado helado ante la mirada de Mario.
Querelle était gelé par le regard de Mario.
Me he quedado helado tirando piedras hasta que he podido llamar vuestra atención.
je me suis gelé ici à jeter des pierres pour vous avertir.
Uno de ellos se había quedado helado de pie, acarreando unas ramas para el fuego;
L’un d’eux avait gelé debout en portant des branches ;
Después te hubieras caído y te hubieras quedado helada en pocos minutos.
Tu serais tombée dans la neige et aurais gelé en moins de deux minutes.
Pero no experimentaba ningún sentimiento, el corazón se le había quedado helado hacía mucho.
Mais elle ne sentait rien. Son cœur était gelé depuis longtemps.
¡Con MEDUSA a nuestras órdenes seremos capaces de reducir a cenizas a cualquiera de ellas en un abrir y cerrar de ojos! Los ingenieros aplaudían con todas sus fuerzas y Bevis Pod volvió a dar un codazo a Katherine para que se uniera a ellos, pero sus manos parecían haberse quedado heladas y pegadas a los apoyabrazos de su butaca.
En détenant la Méduse, nous sommes à même de réduire en cendres n’importe lequel de nos ennemis, en l’espace d’un clin d’œil ! Les Ingénieurs applaudirent frénétiquement, et Boniface Goussedaille incita Katherine à les imiter. Mais les bras de la jeune fille semblaient avoir gelé sur les accoudoirs métalliques de son fauteuil.
La cazadora que le tocó a Billy Pilgrim había quedado helada de tal forma y era tan pequeña que no parecía una cazadora, sino una especie de tricornio negro y alargado. Además tenía unas manchas pegajosas, como de mermelada de fresa, que la hacían parecer la piel de un animal muerto de frío.
Celle qui a échu à Billy avait été froissée, s’était solidifiée tant et si bien que ça n’avait plus l’air d’un manteau mais d’une manière de vaste tricorne noir. Le tout couvert de taches poisseuses qui ressemblaient à de l’huile de vidange ou à de la confiture de fraises séchée. On aurait dit qu’un cadavre d’animal velu y avait gelé.
Peter se había quedado helado.
Peter se sentit glacé.
Cuando he oído estas palabras: "Lo han arrojado a los tiburones", me he quedado helado.
Quand j’ai entendu ces mots : « On l’a jeté aux requins », ça m’a glacé.
—Se había quedado helado.— ¿Quiere decir por iniciativa propia, operando con autonomía…?
(Il se sentit glacé.) Vous voulez dire, de lui-même, travaillant en autonom…
Ulicia se había quedado helada y se dio cuenta de que también ella se había cubierto con la sábana.
Glacée jusqu’aux os, Ulicia s’aperçut qu’elle aussi avait remonté sa couverture au ras de son cou.
Quizá se dio cuenta de que se había quedado helada de horror, pues la soltó y desvió la mirada.
Peut-être lut-il quelque chose de l’horreur glacée peinte sur le visage de la jeune fille, car il abandonna sa main et détourna les yeux.
La mano le temblaba, y le costó un tanto quitarle la tapa, pero no lo ayudé. Me había quedado helada, a pesar del calor sofocante que hacía en la tienda.
Ses doigts tremblaient. Il eut un certain mal à ouvrir le pot et je me gardai de l’aider. En dépit de l’atmosphère étouffante, je me sentais glacée.
Paul Bielert resopló despectivamente al ver que el almirante le lanzaba una mirada de condescendencia, pero el almirante se hubiese quedado helado de haber podido leer los pensamientos del SS Standarten führer Paul Bielert.
Paul Bielert renifla de mépris en voyant l’amiral lui jeter un regard condescendant, mais l’amiral aurait été glacé s’il avait pu lire les pensées du S.S. Standartenführer Paul Bielert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test