Перевод для "patrullas de frontera" на французcкий
Примеры перевода
Cuando el sol se pone, corren por el cañón, superando en número a los agentes de la Patrulla de Fronteras.
Lorsque le soleil se couche, tous se précipitent et submergent les agents de la patrouille des frontières complètement dépassés.
Pero esta noche el jaleo ya ha terminado, y Art se ha asegurado de que la Patrulla de Fronteras esté lejos de este sector.
La folle cohue de ce soir est terminée, et Art Keller a fait en sorte que la patrouille des frontières dégage le secteur.
Tras ellos se habían desplegado tiradores de la Patrulla de Fronteras con órdenes de disparar a matar al primer asomo de problemas.
Des tireurs d’élite de la Patrouille des Frontières américaine se tenaient accroupis à leur abri. Leurs ordres : tirer pour tuer au premier signe de problème.
Los coches circulaban despacio, cumplidores con la ley; la patrulla de Fronteras ponía multas en toda la ruta hasta McAllen.
Des voitures suivaient la route, avec une lenteur très respectueuse des limites de vitesse – la patrouille des Frontières mettait des contraventions jusqu’à McAllen.
Joe y Schiffrin usaban sexualmente a las mujeres, las contrataban como criadas, les quitaban la mitad de la paga en concepto de alojamiento y alimentación y luego las entregaban a la patrulla de Fronteras y las hacían deportar.
Joe et Schiffrin utilisaient les femmes à des fins sexuelles, ils les louaient comme domestiques, prenaient la moitié de leur salaire pour le gîte et le couvert, avant de les remettre entre les mains de la patrouille des Frontières et de les faire déporter.
Es un juego de cifras: los ilegales saben que la Patrulla de Fronteras solo puede detener a un número limitado, de modo que el resto cruzará para conseguir trabajos por debajo del salario mínimo, recogiendo fruta, lavando platos, trabajando en granjas.
C’est le jeu des grands nombres – les clandestins savent que la patrouille des frontières ne peut en arrêter qu’une quantité donnée, les autres passeront entre les mailles du filet pour aller se gagner un salaire bien en dessous du minimum garanti, à ramasser des fruits, faire la plonge ou le garçon de ferme.
Bruton llamó a la oficina local de la Patrulla de Fronteras y consiguió un intérprete. Todos se reunieron en casa de Escalante. Hablaron con Elena Vivero de Escalante, quien respaldó las palabras de su esposo de forma bastante convincente. El 21 de junio, la pareja se encontraba en México. La mujer corroboró todas las declaraciones de su marido.
Il a dit que son épouse était son alibi. Mais elle ne parlait pas anglais. Bruton a appelé le bureau local de la Patrouille des Frontières et mis la main sur un interprète. Ils ont retrouvé l’homme chez Escalante. Ils ont parlé à Elena Vivero Escalante.
Y en medio del caos, entre el polvo de mil pies que corren, en la oscuridad y entre los chillidos, disparos y hojas centelleantes, con los vehículos de la Patrulla de Fronteras rugiendo arriba y abajo de las colinas, como vaqueros intentando controlar una estampida (como así es), se hacen muchos negocios a lo largo de la valla.
Et, au milieu de ce chaos, sous la poussière soulevée par des milliers de pieds qui courent en pleine obscurité, au milieu des cris, des coups de feu, des poignards qui étincellent, tandis que les véhicules de la patrouille des frontières grondent sur les versants des collines comme autant de cow-boys (ce qu’ils sont) essayant de maîtriser un troupeau pris de panique (les autres), des tas d’affaires se traitent le long de la clôture.
Desde un punto de vista técnico, es el jefe del Destacamento Especial de la Frontera Sudoeste, y dirige un grupo de coordinación de todas las agencias que combaten en la Guerra contra las Drogas: la DEA, el FBI, la Patrulla de Fronteras, Aduanas e Inmigración, la policía local y estatal. Todos se hallan bajo el mando de Art Keller.
Théoriquement, Art est à la tête de la Southwest Border Task Force, la force d’intervention des frontières du Sud-Ouest. Son groupe coordonne toutes les agences impliquées dans la guerre contre la drogue : DEA, FBI, patrouille des frontières, Douanes et Immigration, police locale et police d’État – toutes répondent à Art Keller.
El alambre desgarra el trasero de Quito, y ahora sí que chilla de lo lindo, porque le duele, está sangrando y dentro de Estados Unidos, y los yanquis le están dando una buena, y le meten un trapo en la boca para ahogar sus gritos, y le esposan, y le conducen hacia un jeep, y Quito ve a un agente de la Patrulla de Fronteras y trata de pedir ayuda, pero el migra se limita a darle la espalda y fingir que no ha visto nada.
Le métal déchire le cul de Quito qui, cette fois, hurle vraiment, il a mal, il saigne, il est en Amérique et les Yanquis le dérouillent comme il faut avant de lui coller un chiffon dans le bec pour qu’il la ferme. Ils le menottent et le transportent jusqu’à une Jeep. Quito aperçoit un agent de la patrouille des frontières et essaie de l’appeler à son secours, mais le migra se contente de lui tourner le dos comme s’il voyait que dalle.
Hace poco y por primera vez han entrado en acción patrullas de frontera italo-eslovenas.
Depuis peu des patrouilles frontalières italo-slovènes sont entrées en action.
—Era la voz de una chica: una voz bronca que me resultó conocida. «¿Patrulla de frontera?», pensé.
a crié un des héros. C’était une voix de fille, familière et bourrue. Patrouille frontalière ? ai-je pensé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test