Перевод для "patatitas" на французcкий
Примеры перевода
—Significa «mi patatita», según creo —respondió él—. Es irlandés, ¿no?
– « Ma petite pomme de terre », je crois. C’est en irlandais.
Cuando volvió a la cocina, Arma ya estaba otra vez delante de los fogones, asando unas patatitas nuevas.
Lorsqu’il réapparut dans la cuisine, Arma, de retour à ses fourneaux, était en train de rôtir les pommes de terre grenailles.
Elia se veía limpio, como las patatitas, pensó Luz, con su cara redonda y firme y sus ojos azules.
Avec ses yeux bleus et son visage rond et volontaire, Elie avait toujours l’air propre, comme les petites pommes de terre, songea Luz.
—Es él, sí. Y hablando de eso, mi dulce patatita —añadí, cogiéndole con firmeza del brazo para que aminorara el paso—. ¿Cómo se te ha ocurrido contar al padre Kenneth ese asunto de la mantequera?
– Oui, c’est bien eux. Au fait, ma petite pomme de terre, as-tu vu tes manières tout à l’heure ? Comment as-tu osé parlé de moi et de ma baratte au père Kenneth ?
La ensalada de patata de mi papá está hecha de patatitas nuevas diminutas, que hierve, luego cuando aún están calientes vierte su mezcla secreta por encima que es de mayonesa y crema y cositas como cebollas que se llaman cebolletas que saltea en grasa de beicon, y trocitos crujientes de beicon.
La salade de pommes de terre de mon papa est faite avec de toutes petites pommes de terres nouvelles, alors il les fait bouillir et quand elles sont encore chaudes il verse dessus son mélange secret, c’est de la mayonnaise et de la crème égre et des tous petits oignons qu’il fait sauter dans de la graisse de bécon, et des morceaux de bécon croustillants.
Algunos carromatos estaban cargados de mercancías, tras éstos caminaba la banda de Lucio con la nariz prácticamente pegada al suelo, como un perro perdiguero, recogiendo cualquier cosa que se cayera: una zanahoria por aquí, una patatita por allá, un nabo, a veces incluso alguna cebolla.
celles-là, la bande de Brocheton les suivait presque ventre à terre, tels des braques, ramassant ce qui s’en échappait : une carotte, une pomme de terre, un navet, parfois même un oignon.
Examinó la comida de la bandeja más atentamente y vio que además de los dos grandes trozos de carne asada había siete patatitas asadas, un plato de espárragos, un panecillo tierno, una ensalada, una jarra de vino tinto, unas tajadas de queso y una pera de postre.
Au lieu de cela, il étudia de plus près le repas sur le plateau et vit qu’en plus de deux grandes tranches de roast-beef il y avait sept petites pommes de terre rôties, un plat d’asperges, du pain frais, une salade, une carafe de vin rouge, des parts de fromage et une poire pour dessert.
Paola había traído de la carnicería que estaba detrás del mercado de frutas y verduras una pierna de cordero, que había hecho con patatitas, zucchini trifolati y zanahorias tiernas en una salsa perfumada de romero y tan dulce que Brunetti no hubiera tenido inconveniente en tomarla de postre, de no ser porque había peras al vino blanco.
Elle avait trouvé un gigot d’agneau chez le boucher qui se trouvait derrière le marché aux légumes, pièce qu’elle avait servie accompagnée de minuscules pommes de terre nouvelles parfumées au romarin, de potiron trifolati et de carottes naines mijotées dans une sauce si suave que Brunetti aurait pu continuer à les manger comme dessert si Paola n’avait pas préparé des poires cuites dans du vin blanc.
Estoy suscrito a media docena de revistas culinarias alegremente ajenas a cómo cierta gente se alimenta en casa: para esta cena había un jamón que el noble Lundquist había ahumado y curado, patatitas recién recogidas, la primera espinaca del año en una ensalada, e incluso la salsa de rábano picante había salido de una raíz del huerto, mezclada con la nata espesa del rebaño de un vecino.
Je suis abonné à une demi-douzaine de revues gastronomiques dont les rédacteurs ignorent allègrement comment certaines personnes mangent chez elles : cet après-midi-là c’était un jambon que le noble Lundquist avait fumé et fait vieillir, de minuscules pommes de terre nouvelles et les premiers épinards de l’année, en salade ; jusqu’au raifort qui venait d’une racine du jardin, qu’on avait réduite en purée puis mélangée à la crème épaisse du troupeau d’un voisin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test