Перевод для "púrpura y azul" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
y hacia las siete el agua era más púrpura que azul;
vers sept heures, l’eau devint plus violette que bleue ;
Era básicamente una marioneta hecha de tela amarilla y con algunos trapos púrpuras y azules cosidos.
C’était en gros un pantin en tissu jaune sur lequel il avait punaisé des chiffons violets et bleus.
Primero rojo, luego púrpura, después azul, luego verde, luego amarillo, luego naranja, después rojo otra vez.
D’abord le rouge, puis le violet, le bleu, puis le vert, le jaune, puis l’orange et le rouge à nouveau.
Cuando llegó a la orilla del mar, el agua estaba de color púrpura y azul oscuro, y gris y densa, y ya no parecía tan verde y dorada, pero estaba tranquila.
Et quand il arriva devant la mer l’eau était toute violette et bleu foncé, et grise et visqueuse, et non plus verte et jaune, mais elle était encore calme.
Sus golpes hacían blanco: Postrera oía el sonido blando de la carne golpeada y veía manchas decoloradas en el aire, sobre Cacto, púrpuras y azules.
Et ses coups portaient – Ultima entendait des bruits de chair martelée, et d’étranges taches livides, violettes et bleues, se dessinèrent dans l’air, au-dessus de Cactus.
Las pequeñas criaturas segregaban un cemento químico que unía los minúsculos granos de suciedad y que hacía que aquellas construcciones de extrañas formas emitieran metálicos reflejos púrpuras y azules bajo la intensa luz solar.
Ces petites créatures sécrétaient une manière de ciment organique qui leur permettait de solidifier leurs étranges tumulus, et qui donnait à ceux-ci un éclat quasi ; métallique violet et bleu.
Tienen el mismísimo color del crepúsculo, un extraño tono que es más púrpura que azul, con una claridad particular y la peculiaridad de refractar la luz de un modo tal que aparecen ligeramente luminosos, extraños y (me han dicho) insólitamente hermosos.
Mes yeux ont la couleur même du crépuscule, une teinte bizarre plus violette que bleue, avec une clarté particulière et le don de réfracter la lumière de telle sorte qu’ils semblent d’étrange façon légèrement lumineux, et (m’a-t-on dit) sont d’une beauté insolite.
Bregan D'aerthe había traído muebles que ahora adornaban las habitaciones de la torre. Jarlaxle se sentaba en el trono de Entreri, un trasto de colores púrpura y azul hecho del pie de una seta gigante cuyo sombrero hacía las veces de respaldo en forma de abanico. También se habían distribuidos otros sillones menores, incluido el que estaba directamente delante del trono y que ahora ocupaba Kimmuriel.
Bregan D’aerthe avait apporté des meubles qui bientôt avaient orné toutes les pièces du donjon, Jarlaxle était assis sur le trône d’Entreri, violet et bleu, fabriqué dans le pied d’un champignon géant dont le chapeau constituait le dossier en forme de ventilateur. Des chaises plus petites étaient disposées de part et d’autre de ce siège. L’une lui faisait face, sur laquelle Kimmuriel était assis.
Junto a la panadería hay una floristería con filas ordenadas de púrpuras, amarillos, azules, bronces, rojos profundos.
À côté de la boulangerie, un fleuriste a disposé devant sa boutique des rangées de bouquets pourpre, jaune, bleu, bronze et rouge vif.
El color de la planicie viró sucesivamente al verde, púrpura y azul, regresando al verde de nuevo, como si la acabaran de crear y aún no se hubiera estabilizado.
La plaine changeait de couleur, passant du vert au pourpre, au bleu et encore au vert, comme si elle venait d’être créée et cherchait encore à se stabiliser.
Había algo especialmente inquietante en la visión de su hermano vestido con los ropajes fúnebres de color púrpura y azul zafiro, con el enorme y antiguo espadón, el arma ritual de un centenar de predecesores, colgando de su cintura.
Il y avait quelque chose de profondément dérangeant à voir son frère vêtu des ornements pourpre et bleu saphir ; il arborait à la ceinture l’impressionnant glaive ancestral, l’arme rituelle d’une centaine de ses prédécesseurs.
Era un cielo bajo y denso, como granito de color de púrpura y azul, que siempre amenazaba hundirse en horrendo alud, y entre la tierra y aquel cielo el mundo estrecho y abogado que MacVeigh había calificado un día de asilo de alienados de Dios.
C'était un ciel bas et tout d'une pièce, pareil à du granit pourpre et bleu, qui menaçait toujours de s'effondrer en une avalanche effrayante. Entre la terre et ce ciel, il y avait le monde étroit et étouffé que Mac Veigh avait nommé un jour « l'hospice d'aliénés de Dieu ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test