Примеры перевода
Me hubiera encantado guardarla en un cajón para olvidarnos de ella.
Je l'aurais volontiers rangée dans un tiroir où nous l'aurions oubliée.
Y nos encantaría resolverlo con discreción y olvidarnos de él.
Que nous aimerions voir résolue discrètement et oubliée.
—Mire, con respecto a las antigüedades, vamos a olvidarnos de ellas, ¿de acuerdo?
– Écoutez… Au sujet des antiquités, on oublie ça, d’accord ?
—Si lo hiciese, ¿podríamos olvidarnos de todo el asunto? Dow sonrió.
— Si je le nie, on oublie tout ? Dow sourit.
—Mira, vamos a hacer un trato: deja que te saque y podemos olvidarnos del pasado por ahora. —¿Y los otros?
Concluons notre marché. Je te libère et on oublie le passé pour l’instant. — Et eux ?
Al diablo el reino de este mundo, y a olvidarnos de que somos judíos… Hay que desembarazarse de él, y un enemigo menos.
Au diable le royaume de ce monde et on oublie qu’on est juifs ? Qu’on s’en débarrasse ! ça fera un ennemi de moins en travers.
¿Y qué pasa? Que a la noche siguiente tenemos que salir otra vez y olvidarnos de eso, porque si no no salimos, ni nosotras ni ellos.
Eh quoi ? Le soir suivant il faut bien qu’on sorte et qu’on oublie tout ça, sinon on sort pas, ni nous ni eux.
Y Pony vendrá conmigo, y no dudo que incluso será menos indulgente que yo si el elfo llegara a olvidarnos.
Et avec Pony, qui, tu t’en doutes, sera encore moins indulgente que moi vis-à-vis de l’elfe qui nous a oubliés !
—Bueno, en la mayor parte creo que estaría preparando el caso Dockweiler, y no queremos olvidarnos de Casos Abiertos.
— C’est-à-dire que… pour l’essentiel, je crois que vous travailleriez sur Dockweiler et, bien sûr, on n’oublie pas les affaires non résolues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test