Перевод для "más fastidioso" на французcкий
Más fastidioso
Примеры перевода
sin embargo, podéis imaginar que realmente era el más fastidioso.
vous devinez qu’il en était tout bonnement le plus ennuyeux.
Ahora bien, la cuarentena es una de las situaciones más fastidiosas que hay, una especie de prisión sin rejas;
Une quarantaine est une des choses les plus ennuyeuses qui vous puissent arriver, une sorte d’emprisonnement sans prison – on est libre et pourtant on ne l’est pas ;
Para él, Italia tenía el tremendo defecto de haber fastidiado a su hija y, por consiguiente, era el país más fastidioso del mundo.
Pour lui, l’Italie avait le tort immense d’avoir ennuyé sa fille, et par conséquent c’était le plus ennuyeux pays du monde.
—Tanto más fastidioso cuanto que usted no debe tener ahorros y va a encontrarse en la calle como su cuñado…
« C’est d’autant plus ennuyeux que vous ne devez pas avoir d’économies et que vous allez vous trouver sur le pavé comme votre beau-frère… »
Estaba solo en una pequeña habitación blanca, apenas amueblada, y lo más fastidioso era tenerlo que comer todo con cuchara, pues no le daban ni cuchillo ni tenedor.
Il était seul dans une petite chambre blanche, à peine meublée, et le plus ennuyeux c’était de devoir tout manger avec une cuiller, car on ne lui donnait ni couteau, ni fourchette.
Lo más fastidioso es que la Enana quería ir a vivir a París con la señorita cuando se casase y eso significaba que tendría que batallar con alguien como Angèle o con viejas amas de cura.
Le plus ennuyeux c’est que la Naine voulait accompagner Mademoiselle à Paris quand elle se marierait. Alors, il lui faudrait se battre avec des espèces d’Angèle ou avec des vieilles servantes de curé !
—La cosa es fastidiosa para el Océan III, que es un buen barco, y cuyo contrato de flete especifica que tiene que estar de regreso en Riga antes de siete días… Pero lo que está pasando es también igualmente fastidioso para los demás, para usted por ejemplo, señor Popinga. Mientras hablaba volvía a llenarse la copa.
« L’aventure est ennuyeuse pour l’Océan III, qui est un bon bateau et dont la charte-partie spécifie qu’il doit être rendu dans les sept jours à Riga… Mais ce qui se passe est bien plus ennuyeux pour les autres, pour vous, par exemple, monsieur Popinga !… »
En realidad de verdad, las tales personas prudentes y moderadas ejercen el más fastidioso de los despotismos y son causa de que la permanencia en las ciudades pequeñas se haga insoportable a los que han vivido en la inmensa república llamada París.
Dans le fait, ces gens sages y exercent le plus ennuyeux despotisme; c’est à cause de ce vilain mot que le séjour des petites villes est insupportable, pour qui a vécu dans cette grande république qu’on appelle Paris.
La duquesa Sanseverina fue presentada a la triste princesa de Parma, Clara Paolina, que, porque su marido tenía una amante (una mujer bastante bonita, la marquesa Balbi), se creía la persona más desgraciada del mundo, y esto la había convertido acaso en la más fastidiosa.
La duchesse Sanseverina fut présentée à la triste princesse de Parme Clara-Paolina, qui, parce que son mari avait une maîtresse (une assez jolie femme, la marquise Balbi), se croyait la plus malheureuse personne de l’univers, ce qui l’en avait rendue peut-être la plus ennuyeuse.
Cuando Maufrigneuse fue totalmente mío, quise ser una buena esposa, pero tropecé con todas las asperezas de un espíritu triste y malhumorado, con todas las fantasías de la impotencia, con las puerilidades de la necedad, con todas las vanidades de la suficiencia, con un hombre que era, en fin, la elegía más fastidiosa del mundo y que me trataba como a una niñita, complaciéndose en humillar constantemente mi amor propio, en aplastarme bajo los golpes de su experiencia, en demostrarme lo que yo ignoraba.
J’ai voulu, quand monsieur de Maufrigneuse a été tout à moi, j’ai voulu être une bonne femme ; mais je me suis heurtée à toutes les aspérités d’un esprit chagrin, à toutes les fantaisies de l’impuissance, aux puérilités de la niaiserie, à toutes les vanités de la suffisance, à un homme qui était enfin la plus ennuyeuse élégie du monde, et qui me traitait comme une petite fille, qui se plaisait à humilier mon amour propre à tout propos, à m’aplatir sous les coups de son expérience, à me prouver que j’ignorais tout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test