Перевод для "los seres celestes" на французcкий
Los seres celestes
Примеры перевода
Pocos días después de estos infaustos acontecimientos se celebró en el cielo una nueva asamblea de seres celestes y satán estaba otra vez entre ellos.
Quelques jours seulement après ces événements funestes, une nouvelle assemblée des êtres célestes se réunit au ciel et satan était présent encore une fois.
Pero durante este hermoso período de su juventud tienen en el corazón un poco de absolutismo en sus ideas, siempre como modelo la imagen de la perfección, y para ellas todo debe ser celeste, angelical o divino.
Mais, pendant cette belle période de leur jeunesse, elles ont dans le cœur un peu d’absolutisme ; dans leurs idées, elles ont toujours devant les yeux l’image de la perfection, et tout doit être céleste, angélique ou divin pour elles.
Realmente bella, hasta la insípida perfección, y de una locuacidad que hacía juego con esa perfección: insustancial, divagante, capaz de perderse en los más celestes e inalcanzables cielos de la estupidez, que puede ser celeste e incluso profunda, como saben las personas inteligentes, que sienten su seducción y por eso la temen. Daba la impresión de no entender nunca lo que le preguntaban;
Vraiment belle, jusqu’à l’insipide perfection ; et d’une loquacité qui s’accordait à cette perfection : abstraite, tête en l’air, errant dans les cieux les plus célestes et les plus inaccessibles de la stupidité ; car la stupidité sait être céleste, et même profonde, comme le savent les gens intelligents qui, l’éprouvant comme une séduction, la redoutent. Elle semblait ne jamais saisir ce qu’on lui demandait ;
Ante tanto desprendimiento hasta el ángel reticente se rindió, Cuéntaselo, le dijo al otro, y luego, dirigiéndole a caín una mirada severa, le ordenó, Y tú, jura que no le dirás a nadie lo que vas a oír, Lo juro, dijo caín, levantando la mano derecha. Entonces el otro ángel comenzó, Hace unos días, como sucede de vez en cuando, se reunieron los seres celestes ante el señor y también estaba presente satán, y dios le preguntó, De dónde vienes ahora, y satán respondió, He estado dando una vuelta por la tierra, y el señor le hizo otra pregunta, Te fijaste en mi siervo Job, no hay otro como él en el mundo, es un hombre bueno y honesto, muy religioso, y no hace nada mal.
Devant pareil détachement, même l’ange réticent capitula, Raconte, dit-il à l’autre, puis, regardant caïn d’un œil sévère, il ordonna, Et toi, jure que tu ne diras à personne ce que tu vas entendre, Je le jure, dit caïn en levant la main droite, alors l’autre ange commença, Il y a plusieurs jours, comme cela arrive de temps à autre, tous les êtres célestes se sont réunis devant le seigneur, satan aussi était présent et dieu lui a demandé, D’où viens-tu de ce pas, et satan a répondu, Je suis allé me promener et faire un tour sur la terre, et le seigneur lui a posé une autre question, As-tu remarqué mon serviteur job, il n’a pas son pareil sur terre, c’est un homme intègre et droit, très religieux et qui ne commet pas le mal.
Caín lo agradeció como era su deber, pero el privilegio no podía hacerle olvidar los agravios de dios, que iban en aumento, Supongo que el señor estará contento, les dijo a los ángeles, ha ganado la apuesta contra satán porque, a pesar de todo lo que está sufriendo, job no ha renegado de él, Todos sabíamos que no lo haría, También el señor, imagino, El señor el primero de todos, Quiere decir eso que él apostó porque tenía la certeza de que iba a ganar, En cierto modo, sí, Por tanto, todo está como estaba, en este momento no sabe más de job de lo que sabía ya antes, Así es, Entonces, si es así, explicadme por qué job está cubierto de lepra, cubierto de llagas purulentas, sin hijos, arruinado, El señor encontrará la manera de compensarlo, Resucitará a sus diez hijos, levantará las paredes, hará regresar a los animales que no mataron, preguntó caín, Eso no lo sabemos, Y qué le hará el señor a satán, que tan mal uso, por lo visto, parece haber hecho de la autorización que le fue dada, Probablemente nada, Cómo nada, preguntó caín en tono escandalizado, incluso aunque los esclavos no cuenten para las estadísticas, hay mucha más gente muerta, y oigo que probablemente el señor no va a hacer nada, En el cielo las cosas siempre han sido así, no es culpa nuestra, Sí, cuando en una asamblea de seres celestes está presente satán hay algo que el simple mortal no entiende.
Caïn les remercia comme il était de son devoir, mais ce privilège ne pouvait lui faire oublier ses griefs contre dieu, lesquels allaient en augmentant, Je suppose que le seigneur est content, dit-il aux anges, il a gagné le pari contre satan, et malgré tout ce dont job est en train de pâtir, celui-ci ne l’a pas renié, Nous savions tous qu’il ne le ferait pas, Le seigneur aussi, j’imagine, Le seigneur en tout premier lieu, Cela veut-il dire qu’il a parié parce qu’il avait la certitude de gagner, D’une certaine façon, oui, Donc, rien n’a changé, en cet instant le seigneur n’en sait pas davantage sur job qu’il n’en savait avant, C’est la vérité, Alors, si c’est la vérité, expliquez-moi pourquoi job est lépreux, couvert de plaies purulentes, sans enfants, ruiné, Le seigneur trouvera le moyen de l’indemniser, Ressuscitera-t-il ses dix enfants, relèvera-t-il les murs, fera-t-il revenir les animaux qui ne furent pas tués, demanda caïn, Cela, nous ne le savons pas, Et que fera le seigneur à satan qui, semble-t-il, fit si mauvais usage de l’autorisation qui lui fut concédée, Probablement rien, Comment cela, rien, demanda caïn d’un ton scandalisé, même si les esclaves ne comptent pas pour les statistiques, il y a eu des masses d’autres personnes qui sont mortes, et j’entends dire que le seigneur ne fera probablement rien, Au ciel, il en a toujours été ainsi, ce n’est pas notre faute, Oui, quand satan assiste à une assemblée d’êtres célestes, il y a là quelque chose d’incompréhensible pour un simple mortel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test