Перевод для "incumplir" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
—Pero eso no les justifica para incumplir las leyes.
— Ça ne les dédouane pas d’enfreindre la loi.
¿Qué le había hecho incumplir la segunda norma?
Qu’est-ce qui lui faisait enfreindre la deuxième règle ?
Invocas una ley civil para incumplir tu promesa.
Vous invoquez une règle civile pour enfreindre votre promesse ;
No hay nada malo en incumplir la regla de vez en cuando.
Il n’y a aucun mal à enfreindre la règle de temps en temps.
No tenía miedo de incumplir el toque de queda. No le temía a su madre.
Il ne craignait pas d’enfreindre le couvre-feu, ni de désobéir à sa mère.
Precisamente Kaine es el primer interesado en incumplir esas normas.
Si quelqu’un peut enfreindre ces règles, c’est bien Kaine.
Incumplir los otros nueve es malo, pero quebrantar el primero es lo peor.
Enfreindre les neuf autres est mal, mais violer celui-là est pire.
Conocía las consecuencias de incumplir las reglas; había presenciado las nefastas repercusiones con sus propios ojos.
Il savait ce qu’il en coûtait d’enfreindre les règles. Il avait été témoin des épouvantables conséquences que cela impliquait.
Fumar estaba verboten en el parque, pero estando el señor Easterbrook fuera y Fred Dean sin dar señales de vida por ningún sitio, Eddie parecía sentirse a salvo para incumplir la norma.
Fumer dans l’enceinte du parc était strictement verboten, mais Mr. Easterbrook parti et Fred Dean hors de vue, Eddie ne voyait pas de risque à enfreindre le règlement.
Las reglas consistían en que él debía incumplir las normas, robar el material sin que la Stasi lo supiera o consintiera, aquel material que en teoría podía mirar pero en ningún caso llevarse consigo.
Un jeu dont les règles consistaient, pour lui, à enfreindre les règles, à dérober des documents sans que la Stasi le sache ou l’approuve, des documents qu’il n’était censé que consulter, et non emporter.
Me trincarían por incumplir la condicional, y volverían a meterme en la cárcel.
Si je sors, ils me coffreront pour violation de ma liberté conditionnelle et ils me renverront en taule.
Geffen había demandado a Neil por incumplir su contrato al publicar álbumes que «musicalmente no reunían las características de los discos anteriores de Young» o algo por el estilo.
Geffen avait fini par intenter un procès à l’artiste pour violation de contrat, l’accusant d’avoir fait des albums qui « ne ressemblaient pas musicalement aux précédents enregistrements de Young », ou un truc dans le genre.
Sin embargo, ser tan especial lo condenaba a la soledad y la soledad alimenta la paranoia, así que pronto llegó al extremo de imaginar que Petra lo había traicionado y que todo el embrollo sobre el sexo en la iglesia y la necesidad de darse un baño formaban parte de una estratagema para obligarlo a incumplir el acuerdo tácito con sus padres.
Mais la singularité isolait, l’isolement engendrait la paranoïa, et il en arriva bientôt à imaginer que Petra l’avait piégé. Toute cette comédie sur les rapports sexuels dans les églises et le besoin de prendre un bain n’avait été qu’une ruse pour l’amener à violer son accord tacite avec ses parents.
Los castigos por incumplir estas obligaciones variaban.
Les sanctions pour tout manquement à ces obligations étaient variables.
Se vería obligada a incumplir lo pactado porque la misma muerte la forzaría a romper su contrato.
Elle serait contrainte de manquer à ses engagements, forcée par la mort à les rompre.
Finalmente decidí incumplir lo que me había prometido a mí misma, prescindir del orgullo y pedir ayuda a la persona que me había puesto en semejante situación.
Finalement, j’ai décidé de manquer à la promesse que je m’étais faite, de jeter mon orgueil par-dessus bord et de demander de l’aide à celui qui m’avait mise dans cette situation.
   A las cuatro de esa misma tarde, Leyla regresó cargada con la compra e, interpretando la atmósfera con acierto, reprendió a Melik por incumplir sus obligaciones de anfitrión y deshonrar el nombre de su padre.
Quand Leïla revint à 16 heures chargée de ses courses, elle décrypta sans mal l’atmosphère et reprocha à Melik de manquer à ses devoirs d’hôte et de déshonorer le nom de son père.
Insisto de modo enérgico en que solucione el problema dentro del período de tiempo acordado. De incumplir los términos del contrato de reparación, tendrá que afrontar multas de penalización de no más de sesenta mil unidades de Ferris, o de no más de ciento veinte mil si la incapacidad de cumplimiento se debe...
Nous nous permettons de vous demander avec la dernière insistance de remédier à la panne dans le délai promis. Tout manquement à vos engagements contractuels vous exposerait à l’obligation d’acquitter une indemnité d’un montant maximal de soixante mille mark’o-Ferris, ou de cent vingt mille si vous ne parveniez pas à remédier…
Volvamos al trabajo o no terminaremos hoy, amigo Víctor, y no me gusta incumplir promesas. -Y cogiéndome del brazo me condujo de vuelta al estudio contiguo lleno de libros y cuadros y abigarrado y aún vivo, donde yo estaba ya a punto de cerrar mi máquina portátil abierta durante una semana.
Reprenons le travail, sinon nous ne terminerons pas aujourd’hui, mon cher Víctor, et je n’aime pas manquer à mes engagements. » Et me prenant par le bras il me conduisit vers le bureau contigu plein de livres et de tableaux, bigarré et encore vivant, où j’étais sur le point de fermer ma machine portative ouverte depuis une semaine.
Hubo bastantes dolientes ante la tumba: Billy, Gary, Sue y Carl, de Warrington (un detalle por su parte, considerando que apenas la conocían), un par de colegas motociclistas de Gary, unos cuantos vecinos, Mary, Trish y Jean, por supuesto, numerosos compañeros del supermercado, con el mismísimo director con traje y corbata negros, aunque el mes anterior hubiese amenazado a mamá con despedirla por «incumplir el horario de forma persistente».
Il y avait pas mal de gens à l’enterrement, Billy, Gary, Sue et Carl de Warrington – ce qui était gentil de leur part si on considère qu’ils connaissaient à peine maman –, deux copains motards de Gary, quelques voisins. Mary, Trish et Jean, bien sûr, pas mal de collègues du supermarché, le directeur en personne en costume-cravate noir bien qu’il eût menacé maman de renvoi le mois précédent pour « manque de ponctualité persistant ».
Por supuesto que no me la vas a dar. Eso sería incumplir el reglamento. —¿Pero? —suspiró Bjørn. —Pero podría escapársete una pista.
Tu ne vas bien sûr pas me le donner, ce serait une infraction aux consignes. » Pause. « Mais ? soupira Bjørn. — Tu pourrais me donner par inadvertance un indice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test