Перевод для "hacer siempre" на французcкий
Примеры перевода
Es preciso hacer siempre todo lo posible para no morir.
Il faut toujours faire tout son possible pour ne pas mourir.
—Ya sabe que no tiene por qué hacer siempre un selva negra.
— Vous n’êtes pas obligé de toujours faire une forêt noire, vous savez.
a mí me sucedía lo contrario, las explosiones me aterraban, tenía que hacer siempre un esfuerzo para no hacerme un ovil o;
pour moi, c'était le contraire, les explosions me terrifiaient, je devais toujours faire un effort pour ne pas me recroqueviller;
—Si él se hubiera mostrado tal cual era, en lugar de hacer siempre el payaso, hubiera podido enamorarme.
— S’il s’était montré tel qu’il était, au lieu de toujours faire le clown, j’aurais pu en être amoureuse.
Tanto que al final pensé que estaba anulada, harta de hacer siempre lo razonable y lo virtuoso, de ser la segunda de a bordo.
À tel point que j’ai fini par croire que j’étais annihilée, lasse de toujours faire ce qui était raisonnable et vertueux, d’être le second du commandant de bord.
Yo hacer siempre lo que decir general, y si tú no hacer lo que decir yo, sargento, yo ir gran general y decir tú traidor.
Moi toujours faire ce que dit général, si toi pas faire ce que moi dis, sergent, moi aller chez grand général et dire toi traître.
Se parecía mucho a su marido, un servidor de la ley, un hombre que había jurado hacer siempre lo correcto, y también, al igual que su marido, se tomaba en serio sus juramentos.
Il ressemblait beaucoup à son mari : un serviteur de la loi, un homme qui s'était juré de toujours faire ce qui était juste, et comme son mari, de toute évidence, un homme fidèle à ses serments.
Yo le sigo la corriente, porque es lo que hay que hacer siempre con cualquier sujeto afectado por un repentino brote psicótico, y me pongo el abrigo sobre el batín hospitalario.
Je lui obéis docilement, c’est ce qu’il faut toujours faire avec une personne atteinte d’un épisode psychotique. Nous sortons dans le couloir, Blaisten regarde des deux côtés, et m’oblige à presser le pas.
Los miembros de uno de esos grupos estaban enzarzados en una animada discusión, y cuando Ann pasó junto a ellos, una joven de rostro encendido gritó con vehemencia: —¡No pueden hacer siempre lo que les venga en gana! Ann siguió su camino.
À un coin de rue, un groupe était engagé dans une discussion animée. Au moment où Ann passait devant eux, une jeune femme, le visage embrasé, s’écria avec exaltation : « On ne peut pas toujours faire ce qu’on veut ! »
Alguien dice «la mirada de la gente» y de pronto la frase se une a una imagen: un rostro encendido y vehemente, otra frase, «¡no pueden hacer siempre lo que les venga en gana!».
Quelqu’un dit : « Le regard des gens », la phrase rencontre soudain une image, une figure passionnée, puis une autre phrase : « On ne peut pas toujours faire ce qu’on veut ! » Et voilà comment elle s’était rendu compte (oh, le regard de cette jeune femme !) qu’ils ne débattaient pas seulement du destin du câble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test