Перевод для "fue ella obtener" на французcкий
Примеры перевода
—¿Y qué iba a obtener a cambio el incendiario?
— Qu’obtenait l’incendiaire en échange ?
—Volvamos al cuchillo —dijo Larsen al no obtener respuesta—.
« Revenons au couteau, dit Larsen comme il n’obtenait pas de réponse.
El que conseguía obtener más rebotes antes de que la piedra se hundiera en el agua era el campeón.
Celui qui obtenait le plus de rebonds avant que le galet ne coule était le champion.
Se podían obtener olores graciosos, burbujas, estallidos, y líquidos que cambiaban de color.
On obtenait des odeurs bizarres, des explosions, des bulles, et les liquides changeaient de couleur.
Al no obtener respuesta, el humano deslizó la oximáscara sobre su rostro y se zambulló en el agua.
Comme il n’obtenait pas de réponse, l’homme remit son masque et se laissa glisser dans l’eau.
Sin ellas podía obtener más tonos, ritmos y acordes más precisos.
Sans leur aide, il obtenait plus de nuances tonales, des rythmes mieux décomposés et des lignes mélodiques plus précises.
Al no obtener respuesta, el médico que tenía delante suspiró ligeramente y abrió la carpeta marrón.
Le médecin soupira légèrement en voyant qu’il n’obtenait pas de réponse, puis ouvrit le dossier.
Esperó, mirando el papel escrito, y al no obtener respuesta alzó la vista para fijarla en el soldado.
Il attendit, sans lever les yeux des papiers et, comme il n’obtenait pas de réponse, il regarda le soldat.
Joon-lee seguía escribiendo, pero yo no sabía si estaba recogiendo la información que ella esperaba obtener.
Joon-lee écrivait sans cesse, mais j’ignorais si elle obtenait les informations qu’elle espérait.
Tenían que ser sus ojos, que estaban turbios y le engañaban. Volvió a gritar sin obtener respuesta. Luego echó a andar por la pasarela.
Ses yeux devaient le trahir. Il interpella l’ombre une nouvelle fois. Puis, comme il n’obtenait aucune réponse, il s’engagea sur la passerelle.
—Va a ser difícil obtener buena información de Fat Boy, señor.
— Cela devient difficile d’obtenir une information correcte de Fat Boy, monsieur.
Cuando un comandante sabe que está matando gente, se vuelve prudente o loco, y ninguna de las dos cosas ayuda a obtener buenos resultados.
Qu’un commandant qui sait qu’il tue devient prudent ou fou, ce qui ne l’aide pas à bien travailler.
–Ahora lo entiendo -dijo-. Vuestro rey desea casarse con su cuñada y para eso necesita obtener la dispensa del Santo Padre. A cambio ofrece respetar las tierras de la Iglesia en su camino hacia Nápoles y Milán.
Tout devient clair ! Il veut épouser sa belle-sœur, demande une dispense au pape et, en échange, lui proposera un traité garantissant la sûreté de nos territoires.
También puedo hacer que cambie el color de una palabra al añadir mentalmente letras iniciales que la conviertan en otra: at (en, a) es roja, pero si le añado la letra «h» para obtener hat (sombrero), se convierte en blanca.
Je peux également changer la couleur d’un mot en lui ajoutant mentalement d’autres lettres à l’initiale : at (à, au) est rouge, mais si on lui ajoute un « h » pour faire hat (chapeau), il devient blanc.
Aquel hombre de cincuenta años en el que se enrarecían o embotaban los placeres del cuerpo hallaba cada vez menos ocasiones de estimarse, de obtener esa propia estimación que es el principal consuelo de quienes sienten que se les escapa el vigor de la vida.
Cet homme de cinquante ans chez qui se raréfiaient ou s’émoussaient les plaisirs du corps, trouvait de moins en moins l’occasion de s’estimer, qui devient la principale consolation de ceux qui sentent leur échapper la vigueur de la vie.
Mi problema consiste en que siempre que percibo o hago realidad la posibilidad de obtener algo que creía que quería, sea una novia, un piso, un empleo, educación, dinero y así sucesivamente, simplemente me parece tan aburrido y estéril, que ya no lo puedo valorar.
Mon problème, c’est que, dès que je flaire une possibilité, ou que je réalise que je peux obtenir une chose que je croyais désirer, une caille, un apparte, un job, un diplôme, de l’argent, ou autre chose, ça devient aussitôt si morne et si stérile que je suis incapable d’y trouver un quelconque intérêt.
Esta lucerna se convierte en la casilla codiciada por todas las piezas que aún quedan en el tablero para obtener una ventaja posicional decisiva en una partida en que las blancas (pues aquí son las negras las que empiezan y se benefician de la iniciativa) plantearían la defensa de una contra todas. 28 de mayo de 2008.
Cette lucarne devient la case de l’échiquier convoitée par toutes les pièces encore debout pour obtenir un avantage positionnel décisif dans une partie où les blancs (car ici ce sont les noirs qui commencent et bénéficient de l’initiative) joueraient la défense à un contre cent. 28 mai 2008.
si contempla, en fin, las dificultades, en lugar de vencerlas una a una, siguiendo el ejemplo de esos enamorados de los cuentos de hadas, que para obtener a sus princesas combatían encantamientos renacientes, la obra permanece incompleta y perece en el fondo del taller, donde la producción llega a hacerse imposible y el artista asiste al suicidio de su talento.
s’il contemple enfin les difficultés au lieu de les vaincre une à une, à l’exemple de ces amoureux des féeries, qui, pour obtenir leurs princesses, combattaient des enchantements renaissants, l’œuvre reste inachevée, elle périt au fond de l’atelier, où la production devient impossible, et l’artiste assiste au suicide de son talent.
Una chica guapísima, a la que el conjunto de la población masculina —incluidos los que no tienen la menor esperanza de obtener con ello favor sexual alguno, que son la inmensa mayoría y quizás también los peores— prodiga atenciones constantes y desmesuradas, con una emulación sórdida que en algunos cincuentones roza la chochez pura y dura, una chica guapísima a la que todo el mundo sonríe, ante la que todas las dificultades desaparecen, a la que reciben en todas partes como si fuera la reina del mundo, se convierte de la manera más natural en un monstruo de egoísmo y de vanidad autosatisfecha.
Une très jolie jeune fille, traitée avec des égards constants et des attentions démesurées par l'ensemble de la population masculine, y compris par ceux – l'immense majorité – qui n'ont plus aucun espoir d'en obtenir une faveur d'ordre sexuel, et même à vrai dire tout particulièrement par eux, avec une émulation abjecte confinant chez certains quinquagénaires au gâtisme pur et simple, une très jolie jeune fille devant qui tous les visages s'ouvrent, toutes les difficultés s'aplanissent, accueillie partout comme si elle était la reine du monde, devient naturellement une espèce de monstre d'égoïsme et de vanité autosatisfaite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test