Перевод для "fonda" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
—¿En qué fonda estuvo?
— A quelle auberge était-il?
en la fonda Schloss,
à l’Auberge Schloss,
¿Se aloja en la fonda de Breisach?
L’auberge de Breisach ?
—¿Hay allí alguna fonda?
— Il y a une auberge ?
También habían arreglado la fonda.
L’auberge aussi ils l’avaient refaite.
Pero la madre no lo acompañó hasta la fonda.
Mais la maman ne l’accompagna pas jusqu’à l’auberge.
—¿No vas hoy a la fonda?
— Tu n’es pas venu à l’auberge ce soir ?
Mi cuñado es el que lleva la fonda
C’est mon beau-frère qui tient l’auberge
en la fonda, el joven y su consejero.
à l’auberge, le jeune homme et son conseiller…
He pasado ante la fonda de Schloss.
Je suis passé devant l’auberge de Schloss.
—Pigou estaba en la fonda del Cisne.
— Il était à l’hôtel du Cygne.
En el fondo, este hotel no es más que una jaula.
Au fond, cet hôtel n’est qu’une boîte.
—¿Es vuestra excelencia quien vive en la fonda de Pastrini?
— C’est Votre Excellence qui loge à l’hôtel de Pastrini?
En el fondo, tenía alma de director de hotel.
Au fond, j’avais l’âme d’un gérant d’hôtel.
-¿Porqué ha abandonado la fonda antes que nosotros?
– Aussi pourquoi a-t-il quitté l’hôtel avant nous ?...
—No. Todavía no… He pasado la noche en una fonda
— Pas encore… Je… j’ai passé la nuit dans un petit hôtel
Debíamos encontrarnos en la fonda a las dos.
Nous devions nous retrouver à l’hôtel, à deux heures.
Está escondido en un antro en los bajos fondos del Tenderloin.
Il se terre dans un hôtel miteux du Tenderloin.
Como también les había seguido el de la fonda, resultó que tenían dos.
Comme celui de l’hôtel les avait suivis, cela leur en faisait deux.
—Sea en buena hora. A las diez, fonda del Príncipe, ¿no es eso?
— Soit, à dix heures, à l’hôtel des Princes, toujours?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test