Перевод для "flores de saúco" на французcкий
Flores de saúco
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Está destilado de flores de saúco y vino de uva espina.
Fleur de sureau et groseille à maquereau distillées.
—Me pregunto si Lizzie Miller habrá encontrado ya alguna flor de saúco –dijo en cambio–.
Elle changea de sujet : « Je me demande si Lizzie Miller a déjà cueilli les fleurs de sureau, dit-elle.
Aguardó hasta el anochecer, antes de tomarse las gotas con un té de flor de saúco y frambuesa para disimular el sabor: las pociones de vigilia de Pilar siempre tenían gusto a mantillo.
Elle attendit le crépuscule puis avala son élixir en le coupant d’un sirop de Framboise et de Fleur de Sureau pour en atténuer le goût : les décoctions de Pilar avaient hélas une saveur rappelant le paillis.
Y ahora, mientras se inclinaban sobre sus botones: ¿recogería Lizzie Miller las mejores flores de saúco para hacer licor y llevaría lilas en el pelo en la boda a la que no asistirían los Kellaway?
Enfin, se demandaient-elles, Lizzie Miller cueillerait-elle les plus belles fleurs de sureau pour en concocter une potion et ornerait-elle ses cheveux de brins de lilas le jour de cette noce à laquelle les Kellaway ne pourraient assister ?
La señorita Wharton, cerrando brevemente los ojos mientras caminaba sobre la alfombra de hojas caídas, pensó que todavía podía oler, predominando sobre el olor del parsimonioso curso del agua y de la tierra húmeda, un vestigio de las primeras flores del saúco.
Marchant sur les feuilles mortes humides, Miss Wharton ferma un instant les yeux. Derrière l’odeur d’eau croupie et de terre mouillée, elle crut pouvoir encore sentir le parfum entêtant que dégageaient les fleurs de sureau au mois de juin.
Sigue después el vol-aux-vents, leve como un soplo de brisa veraniega, a continuación viene el sorbete de flor de saúco seguido del plateau de fruits de mer con cigalas a la parrilla, gambas grises, camarones, ostras, berniques, centollos y los grandes tourteaux, capaces de cercenar los dedos de un hombre con la misma facilidad con que yo corto una rama de romero, además de caracoles marinos, palourdes y, como remate de todo, una gigantesca langosta negra, presentada en un lecho regio de algas marinas.
Viennent ensuite les vol-au-vent, aussi légers qu’une brise estivale, puis un sorbet à la fleur de sureau suivi d’un plateau de fruits de mer composé de langoustines, de crevettes grises et de bouquets, d’huîtres, de berniques, d’araignées et de ces énormes tourteaux qui peuvent sectionner les doigts d’un homme aussi facilement que je pourrais couper une tige de romarin, de bigorneaux, de palourdes, le tout surmonté d’un homard noir gigantesque trônant royalement sur son lit d’algues.
Y quizás todavía se trama, entre el padre que sigue vociferando o de pronto enmudece con la cabeza entre las manos, el hijo lejos ya, cuyos pasos se pierden y nunca se volverán a oír, y el observador inmóvil, espectral, inexistente, mezclado con las flores de saúco y saúco él mismo, más evanescente que un olor en la noche, más vano que la floración breve del año 1867, se trama todavía una vaga realidad, brutal y pesada, como de cuadro viejo o de capitel romano, una realidad que percibo a medias y que no entiendo.
Et il se trame là peut-être encore, entre le père toujours vociférant ou soudain muet et la tête dans ses mains, le fils hors de vue dont le pas décroît que plus jamais on n’entendra, et l’observateur coi, spectral, inexistant, mêlé aux fleurs du sureau et sureau lui-même, plus disparaissant qu’une odeur dans la nuit, plus vain que la floraison brève de l’année 1867, il se trame encore une vague réalité, brutale et lourde, comme de vieux tableau ou de chapiteau roman, une réalité qu’à demi je perçois et que je ne comprends pas.
Patty nos sermoneó sobre la menstruación, los tabúes del parto, el miedo y el odio al cuerpo femenino y sus fluidos, y los poderes generativos, que insistió en que habían forjado la tradición occidental, y nos machacó (metafóricamente) hablándonos de su órgano favorito, la placenta, sostuvo en alto ilustraciones de textos de medicina para mostrarnos cómo había desaparecido, y nos dijo que toda la tradición filosófica giraba en torno a una negación del origen, una fantasía de la independencia de la madre por parte del feto, la mentira de un homúnculo que se propagó a través de las épocas, y, antes de que nos marcháramos, nos ofreció hierbas en pequeños paquetes: valeriana, hierba de San Juan, vinca, hojas de laurel, sangre de dragón, flor de saúco y mandrágora. (Guardé las bolsas pulcramente etiquetadas).
Patty nous y fit une conférence sur les menstruations, les tabous liés à la naissance, la peur et la haine du corps féminin et de ses fluides, de sa puissance générative, à l’origine, affirmait-elle, de la tradition occidentale et elle insistait à tour de bras (métaphoriquement parlant) sur son organe préféré, le placenta, nous présentant des illustrations de textes médicaux afin de démontrer comment il en avait disparu, et elle nous expliqua que la totalité de la tradition philosophique tournait autour d’un déni des origines, un fantasme d’indépendance du fœtus par rapport à la mère, un homoncule mensonger propagé d’âge en âge et, avant que nous partions, elle nous offrit de petits sachets d’herbes médicinales : valériane, millepertuis officinal, myrte, feuilles de laurier, sang-dragon, fleur de sureau, mandragore.
Nunca, en Estados Unidos, hubiéramos imaginado al surrealista señor Trump nombrando a un epidemiólogo dirigente de una fuerza operativa y nunca nos habríamos imaginado que, confundido por la popularidad de aquel a quien The New Yorker llama «el médico de América» —atónito ante la plaga de calcetines con su cara, camisetas con la frase estampada de «In Fauci We Trust» [En Fauci confiamos] o de «cócteles Fauci» con limonada, flor de saúco y vodka, aturdido por la metamorfosis de este consejero convertido en un personaje de culto entrevistado en SnapChat y en YouTube, por todo lo que la contracultura considera más de moda—, que por alguien así Trump hubiera accedido a quedarse en segunda fila y a dejarse contradecir o incluso meter en cintura. Tampoco habíamos visto nunca, en todas las pantallas del planeta, la imagen de esos editorialistas cediendo espacio a los comentaristas de hospitales, recién aterrizados en esos ambientes; a veces eruditos, a veces menos, pero siempre investidos —como Fauci en el videojuego donde lo vemos fulminar con los ojos al temible dragón coronavirus— de una aura que crece y no deja de crecer, como la estrella misteriosa de Tintín.
Jamais, aux Etats-Unis, l’on n’avait imaginé l’impossible M. Trump nommant un épidémiologiste patron d’une « task force » – et jamais l’on n’aurait imaginé que, confondu par la popularité de celui que le New Yorker appelle le « médecin de l’Amérique », éberlué par l’épidémie de chaussettes à son effigie, de T-shirts marqués « In Fauci We Trust » ou de « Fauci cocktails » à base de limonade, de fleur de sureau et de vodka, tétanisé par la métamorphose de ce conseiller devenu un personnage culte interviewé, sur Snapchat et YouTube, par tout ce que la contre-culture compte de plus branché, il puisse accepter de se tenir un pas derrière et de se laisser contredire, voire recadrer, par lui. Jamais l’on n’avait vu non plus, sur tous les écrans de la planète, l’image de ces éditorialistes cédant la place à des commentateurs hospitaliers, nouveaux venus dans l’exercice, parfois savants, parfois moins, mais toujours investis – comme Fauci dans le jeu vidéo où on le voit foudroyer de ses yeux d’acier l’horrible dragon Corona – d’une aura qui grandit, grandit toujours, comme l’étoile mystérieuse de Tintin.
La hermana era más simpática y no paró de servirles vasos de refresco de flor de saúco y rebanadas de pan de leche untadas con mermelada de mora.
Sa sœur était plus gentille et les avait gavés de sirop de sureau et de tranches de pain maison tartinées de gelée de mûres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test