Перевод для "florecen" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
que así florecen, regadas por las lágrimas de la ira o el dolor?
pour fleurir ainsi arrosées par des larmes de rage ou de chagrin ?
La historia invariable de este lugar sangriento, donde la violencia ha florecido durante cuatrocientos años como florecen las flores;
L’histoire immuable de ce lieu ensanglanté où la violence avait fleuri durant quatre siècles comme éclosent les fleurs.
Las nuevas ideas florecen una vez que la gente escapa de las garras de la pasividad, que es donde viven atrapadas en estado quiescente las masas acomodadas.
Les idées nouvelles peuvent fleurir librement une fois qu’elles sont libérées du carcan imposé par les masses.
La abuela rompía los silencios con frases como «Sus girasoles florecen de maravilla, Dios lo tenga en su gloria» o «No llegó a ver sus petunias en flor».
Mamie ponctuait le silence avec des phrases du style : « Ses tournesols sont magnifiques, paix à son âme » ou « Il ne verra jamais fleurir ses pétunias ».
Si no sucede nada, pasaré en Milton el tiempo en que florecen los manzanos, y el verano cerca, y no volveré a reunirme con Oliver hasta por lo menos el otoño.
« Sauf événement contraire, je vais voir fleurir les pommiers de Milton et y passer l’été pour ne rejoindre Oliver qu’à l’automne prochain au plus tôt.
Y en la colina que quedaba tras la torre, los espinos, aquellos extraños espinos que florecen en invierno y tienen minúsculas flores con estambres como clavos.
Et, sur la colline derrière la tour, je distingue encore les buissons d’aubépine, ces étranges arbustes fleurissant en hiver, dont les étamines ressemblent à des clous.
Pero me gustó ver que los árboles que plantamos van prosperando y que las amapolas se han multiplicado por toda la loma y florecen solas sin estímulos humanos.
J’ai eu bien du mal à reconnaître le paisible canyon où nous vivions d’espoir, mais constaté avec plaisir que les arbres plantés par nos soins prospéraient, et que les pavots avaient essaimé d’eux-mêmes sur toute la surface du talus et fleuri sans intervention humaine.
Desesperadamente, hace fuego con su disparador de haces electrónicos contra la pared, confiando en que le facilite un impulso, un vector nuevo... No basta. En torno a él, florecen y rugen y se inflaman los iones anaranjados. Otra muerte.
Il a le réflexe désespéré de faire feu de son canon à électrons contre la paroi dans l’espoir de créer une poussée… Mais c’est insuffisant. Autour de lui se mettent à fleurir et à faire rage des ions vermillon – et c’est une nouvelle mort.
La llanura, como si fuera una gran bandeja giratoria, va rotando despaciosamente y al girar va trayendo ante la vista prímulas que florecen entre la arena, y palas de cactus con grandes flores rojas y amarillas tan vistosas como hibiscus.
La plaine, tel un immense plateau tournant, pivote majestueusement, et son mouvement laisse parfois apparaître des primevères fleurissant dans les sables et des massifs de cactus portant de grandes fleurs rouges et jaunes aussi voyantes que celles de l’hibiscus.
Parece que el sol brilla, pero ese no es nuestro sol… es una luz medio submarina, como de hojalata pálida. Y florecen plantas por doquier, de otro mundo: lilas altas, muy altas con pálidas campanillas, rosales que se marchitan… Veo gente extraña.
Le soleil paraît luire, mais ce n’est pas notre soleil… C’est comme une lueur sous-marine, une lueur de pâle fer-blanc… Et partout sont chargés de fleurs des arbres qui ne sont pas d’ici-bas : de hauts, de très hauts lilas, fleuris de clochettes pâles et de roses flétries… Je vois d’étranges gens.
Mirad cómo crecen, florecen y mueren, mientras el Árbol perdura en su plácida sabiduría.
Voyez-les croître, s’épanouir et mourir tandis que l’Arbre perdure en sa sereine sagesse.
los juegos de palabras más brillantes, rebuscados y exóticos florecen sin temor a que sus extraños cálices derramen a su alrededor perfumes de ámbar y almizcle.
les concetti les plus exotiques épanouir sans crainte leurs calices singuliers et répandre autour d’eux leur parfum d’ambre et de musc.
Los palmitos cierran filas al extremo de cada península y el arroyo se divide en arroyuelos más pequeños, como las venas florecen en sus capilares.
Les palmiers resserrent les rangs à la pointe de chaque presqu’île, et les cours d’eau se divisent en ruisselets, comme une veine s’épanouissant en une corolle de capillaires.
La forma en que los relucientes honores en el ejército recaen sobre las cabezas equivocadas y en que las hojas de palma y las cruces florecen en los torsos que no las merecen ha desequilibrado, como él dice, su brújula unos cuantos grados.
Cette façon qu’ont, dans l’armée, les honneurs les plus prestigieux de tomber sur les têtes qui ne les méritent pas, les palmes et les croix de s’épanouir sur les mauvaises poitrines a, comme il le dit lui-même, faussé sa boussole de quelques degrés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test