Перевод для "estaba deseando" на французcкий
Estaba deseando
Примеры перевода
¡Estaba deseando oírlo! —No;
Je le souhaitais tant ! — Non.
Lo estaba deseando, pero ella no me lo consintió, no todavía.
Je le souhaitais, mais elle ne me le permit pas, pas encore.
—¡Tanto tiempo deseando verlo aquí!
— Il y a si longtemps que je souhaitais vous voir ici !
Estaba deseando encontrarla, doctora —dice Luisa. 26
— Depuis le temps que je souhaitais vous rencontrer, professeur ! » répond Luisa. 26
—¿Sabes? Después de casarme con tu padre estuve tres años deseando tener un hijo.
 Tu sais, pendant les trois premières années de mon mariage, je souhaitais tellement un enfant.
Si va a descubrir lo que estamos haciendo realmente aquí, mejor que lo haga ahora —casi deseando que lo hiciera—.
S’il doit découvrir ce que nous faisons réellement ici, c’est mieux qu’il le trouve maintenant. » Je le souhaitais presque.
Al atardecer llegó por el sendero un jeep y corrí a recibirlo, deseando que fuera al fin Huberto Naranjo.
En fin de journée, une jeep déboucha du sentier. Je souhaitais tellement que ce fût enfin Huberto Naranjo que je me précipitai au-devant d’elle.
—Me disculpo —dijo ella mientras golpeaba la mesa con su anillo—. Quizá estoy deseando que me fuera posible hacer todo eso en su lugar.
Tapotant la table de son alliance, Jane dit : — Excusez-moi. Je souhaitais peut-être au fond de moi pouvoir revenir en arrière.
Estuve todo el rato deseando preguntarle si Ricard y Yolanda se habían ido juntos de la fiesta, pero logré contenerme, de modo que quedara más o menos intacta mi dignidad.
Et ce faisant, je ne souhaitais qu’une chose : lui demander si Ricard et Yolanda avaient quitté la soirée ensemble. Mais je parvins à me contenir, réussissant plus ou moins à conserver intacte ma dignité.
Entré como una autómata y me dejé caer en un sillón deseando que todo eso sucediera en un cuento salido de mi cerebro ofuscado, que no fuera cierto que a esa misma hora Huberto Naranjo, Rolf Carlé y los otros podían estar muertos.
je ne souhaitais plus qu’une chose : que tout cela n’eût été que les péripéties d’une histoire sortie de mon cerveau dérangé, qu’il n’y eût rien de vrai dans le fait qu’à cette heure précise, Huberto Naranjo et Rolf Carlé pouvaient être morts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test