Перевод для "esta do" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Uno de los policías que estaba en la barra, en un avanzado estado de ebriedad, se acercó a Al Afia y le murmuró al oído: déjamelo a mí, lo vamos a encerr… encerrar, por atentar con… contra la segu… seguridad del Esta… Estad… do, do, do
Un des flics au bar, dans un état d'ébriété avancé, s'approcha d'Al Afia et lui glissa dans l'oreille: - Laisse-le-moi, il sera poursuivi pour atteinte à la sûreté de l'État, l'État...
Así que se mantienen convivencias con los prisioneros de Esta do. Está bien.
Ah ! l’on a des connivences avec les prisonniers d’État. C’est bon !
Pero no pu do ir con ella, pues cayó enfermo y debió viajar de urgencia a Estados Unidos a operarse.
Mais il ne put en faire personnellement partie, car il tomba malade et dut être envoyé d’urgence aux États-Unis pour se faire opérer.
No sólo para poner remedio a aquel esta do de cosas, sino, asimismo, resarcir con compensaciones económicas a las familias de las víctimas y a ellas mismas.
Non seulement pour remédier à cet état de choses, mais également pour dédommager par des compensations économiques les familles des victimes et les victimes elles-mêmes.
Así, se vio meti- do sin quererlo en una conversación sobre las virtudes del clima veracruzano con un industrial francés que tenía una fábrica de hilados, y con un capitán, adjunto al estado mayor del tigre Guadalupe Sánchez.
C’est ainsi qu’il se retrouva engagé dans une conversation sur les vertus du climat de Veracruz avec un industriel français, propriétaire d’une filature, et un capitaine de l’état-major.
Os hacen pasar toda clase de exámenes y de oposiciones sobre vuestros conocimientos adquiridos, cuan do vuestra primera cualidad debiera ser la aptitud para concebir el estado de quien ignora lo que vosotros sabéis.
On vous fait passer toutes sortes d’examens et de concours sur vos connaissances acquises, quand votre première qualité devrait être l’aptitude à concevoir l’état de celui qui ignore ce que vous savez !
Eleanor tardó sólo un instante en reconocer al hombre barbudo tirado contra la pared del túnel: era Dillon, el director de seguridad que los había entrevistado hacía unas horas. El hombrecillo tenía una mirada opaca, como conmociona-do.
Il fallut un moment à Eleanor pour reconnaître dans l’homme barbu effondré contre le mur le directeur de la sécurité qui les avait interrogées trois heures plus tôt… Dillon. Il les regardait sans les voir, en état de choc.
Desde luego, el Parlamento, o el Consejo de Estado usurpador, ha enviado aquí comisarios, a quienes su negra conciencia y los manejos de algunos caballeros emprendedores les han asustado hasta el extremo do retirarse temblando, sin deseos de volver.
D’abord le parlement, ou le conseil d’État usurpateur, a envoyé ici des commissaires que leur mauvaise conscience, aidée peut-être par les tours de quelques Cavaliers entreprenans, a effrayés au point qu’ils en sont partis en tremblant, sans conserver un grand désir d’y revenir jamais.
Eivind le ofreció seguir proporcionando material privado y secreto sobre el personaje de incógnito siempre y cuan do el Gobierno inglés lo recompensara con largueza.
Eivind lui avait proposé de continuer à lui fournir des informations privées et secrètes sur ce personnage gardant l’incognito, à condition d’être rétribué avec largesse par le gouvernement anglais.
El piso en cuestión había pertene- cido a un ex cliente del licenciado que se había suicida- do, heredando a su abogado el uso de la casa por diez años, con el compromiso de convertirla pasado ese tiem- po en un burdel o en una oficina de apuestas ilegales.
L’appartement en question avait appartenu à un ancien client de l’avocat qui s’était suicidé, et le lui avait laissé en héritage à la condition qu’au bout de dix ans, il y installe un bordel ou un cercle de jeu illégal.
Tal vez el episodio del burdel no habría tenido mayores consecuencias si dos días más tarde no se hubiera repetido en forma similar en otra ca-lle: las mismas misioneras presbiterianas, el mismo periodista Jacob Freemont y los mismos tres policías irlandeses, pero esta vez traían cuatro oficiales más de respaldo y dos grandes perros bravos tironean-do de sus cadenas.
Cette action menée dans le bordel n’aurait peut-être pas eu de conséquences majeures si deux jours plus tard elle ne s’était répétée dans une autre rue, et dans les mêmes conditions : les mêmes missionnaires presbytériennes, le même journaliste Jacob Freemont et les trois mêmes policiers irlandais. Mais cette fois il y en avait quatre autres en renfort et deux gros chiens d’attaque tirant sur leurs chaînes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test