Перевод для "enfriar" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Por eso la ponen a enfriar.
C’est pour ça qu’ils la gardent au frais.
–¿Has puesto el champán a enfriar?
— Tu as mis le Champagne au frais ?
Había muchos más, puestos a enfriar en la piscina.
D’autres carafons prenaient le frais dans la piscine.
Pon una buena botella a enfriar.
Mets une bonne bouteille au frais.
Había puesto cervezas a enfriar en su honor.
Elle avait mis des bières au frais, en son honneur.
—¡Uy mira, también ponen a enfriar la decoración de la mesa!
- Regarde ! Ils gardent même leur déco de table au frais !
—Charlie ha llenado la bañera para enfriar la cerveza.
— Charlie a rempli la baignoire pour mettre la bière au frais.
Había puesto a enfriar champán y había cambiado la ropa de la cama.
Elle avait mis du champagne au frigo et fait le lit de frais.
Muy útil cuando está desocupado, pues aquí puedo enfriar cervezas y otras bebidas.
Quand elle est vide, on s’en sert pour tenir la bière au frais, c’est bien pratique.
—No imagino que pueda haber algo más importante que enfriar el champán para mi amor.
« Je ne vois pas ce qu’ils pourraient avoir de plus important à faire que de garder au frais le champagne pour ma femme adorée ?
Déjense enfriar.
Laissez-les refroidir.
Se enfriará el jamón.
Ton bacon va refroidir.
Yo los enfriaré dentro de poco.
Je vais les refroidir un bon coup, moi.
– Se te va a enfriar la lasaña.
— Ta lasagne va refroidir.
La comida se va a enfriar.
Le dîner va refroidir.
Dejar enfriar lentamente.
Laisser refroidir lentement.
Se te va a enfriar la cena.
Ton dîner va refroidir.
—Que se te va a enfriar la sopa.
— Ta soupe va refroidir.
Se va a enfriar la sopa.
La soupe va refroidir.
—Come, se te va enfriar.
 Commence, ça va refroidir.
Y además el blanco no se puede enfriar en tan poco tiempo.
Et puis le blanc n’aurait pas le temps de rafraîchir. »
Quería enfriar en el agua sus pies hinchados.
Elle souhaitait simplement tremper ses pieds gonflés dans l’eau pour les rafraîchir...
Nigel estaba ayudando a enfriar un compartimiento de invernadero cuando Carlotta le encontró.
Nigel était occupé à rafraîchir un élément de serre lorsque Carlotta le trouva.
¡Y en aquella época, no había ni tapias de ladrillo ni hielo para enfriar las bebidas!
Et, jadis, il n’y avait ni murs de briques, ni glace pour rafraîchir la boisson !
Con el calor que hacía, los soldados tenían permiso para coger todo el hielo que quisieran para enfriar las bebidas o para refrescarse.
En cette période de forte chaleur, les soldats pouvaient prendre de la glace à volonté, que ce soit pour leurs boissons ou pour se rafraîchir le corps.
En el puesto de refrescos pedí café y me di cuenta con satisfacción de que estaban metiendo cervezas a enfriar.
À la buvette j’ai commandé un café et remarqué avec plaisir qu’ils mettaient des boîtes de bière à rafraîchir dans des bassines pleines de glace.
Ese año el otoño hacía sentir su presencia prematuramente, sin esperar siquiera al comienzo de septiembre para enfriar el ambiente.
L’automne se manifestait bien tôt cette année et n’attendait même pas le début de septembre pour venir rafraîchir l’atmosphère.
La sacó de debajo de los pantalones y deshizo los nudos del cuello para permitir que la brisa cada vez más fuerte le enfriara la piel.
Elle en sortit les pans de son pantalon et défit le lacet du col pour laisser le vent rafraîchir sa peau.
Para cuando salieron del carromato, el silencio podría haberse partido en pedacitos y utilizarlos para enfriar el vino.
En conséquence, quand les deux femmes quittèrent la roulotte, leur silence glacial aurait pu être pilé pour servir à rafraîchir du vin.
Se llenan con la mezcla pequeños recipientes redondos de papel y se ponen a enfriar dos horas en una cubeta con hielo.
Remplir de cet appareil de petites caisses rondes en papier et mettre à rafraîchir deux heures dans une cave à glace légèrement sanglée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test