Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Enderezó la espalda y su respiración se aceleró.
Son dos se redressait à mesure que sa respiration s’accélérait.
Enderezó la espalda y metió el estómago hacia adentro.
Il rentrait le ventre et redressait les épaules.
A lo largo del camino, el túnel se enderezó un trecho;
En chemin, le tunnel se redressait sur une certaine distance.
Se enderezó, desafiando a Arbelet y a la humanidad entera.
Il se redressait, défiait Arbelet, défiait l’humanité entière.
Cuando León se enderezó, vio que ella lo había estado mirando disimuladamente.
Au moment où Leon se redressait, il vit qu’elle l’avait regardé en douce.
El británico lo miró con suspicacia y enderezó el respaldo de su asiento.
Clark croisa le regard de l’Anglais alors qu’il redressait son siège.
Ella se enderezó lentamente y, balanceando el busto, siguió el vaivén de Chéri.
Elle se redressait lentement, suivait, d’un balancement du buste, le va-et-vient de Chéri.
- Está bien. -Se enderezó, le crujieron los huesos de la columna y recogió su gorra-.
« D’accord. » Les os de sa colonne vertébrale craquèrent comme il se redressait et attrapait sa casquette.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test