Перевод для "en el brote se" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Las cortezas se agrietaron como si fuesen cáscaras de huevo y revelaron centenares de brotes verdes.
Puis leurs croûtes s’ouvrirent en craquant comme des coquilles d’œuf pour produire des centaines de pousses vertes.
¿Qué ave mítica depositó en un oscuro rincón de nuestra alma el huevo inadvertido del que brotó nuestro sueño?
quel oiseau mystique a déposé dans un coin obscur de notre âme l’œuf inaperçu dont notre rêve est éclos?
Una lluvia de entrañas brotó de su boca como si fuera vómito, y del lugar en que el talón de Ralph lo había abierto surgió un torrente viscoso de huevos ensangrentados.
L’animal vomit une partie de ses entrailles et, de l’endroit éclaté où avait frappé le talon de Ralph, jaillit un torrent gluant d’œufs ensanglantés.
– En esencia -concluyó el D. C.-, la bokanovskiflcación consiste en una serie de paros del desarrollo. Controlamos el crecimiento normal, y paradójicamente, el óvulo reacciona echando brotes.
— La bokanovskification, dit le D.I.C. pour conclure, consiste essentiellement en une série d’arrêts du développement. Nous enrayons la croissance normale, et, assez paradoxalement, l’œuf réagit en bourgeonnant.
Yo era una niña muy mimada, apenas tenía un año cuando descubrí los huevos en la estantería más baja del aparador y los eché a rodar uno por uno por el suelo de madera. En cuanto una yema brotó de la cáscara, grité: Sonči gré! («¡Ha salido el solecito!»).
J’étais encore une pitchounette d’un an à peine et j’avais découvert les œufs dans le tiroir inférieur du buffet de la pièce, je les faisais rouler un à un sur le plancher et dès que le jaune sortait de la coquille, je m’écriais sonči gre, petit soleil se lève !
Como los huevos del pez, como el pez del agua, como el agua de la nube, como la nube del aire denso, así brotó, así saltó, así se alejó, así se desprendió el Alma del lama Teshu de la Gran Alma. Entonces una voz gritó: «¡El Río!
Comme l'œuf du poisson, le poisson de l'eau, l'eau du nuage, le nuage de l'air dense, ainsi se détacha, s'élança, se retira, se dégagea l'âme de Teshoo Lama de la Grande Âme. Puis une voix cria ; « La Rivière !
Pero cuando la limpieza concluyera, cuando el brote actual fuese rastreado hasta su origen y todas sus esporas desinfectadas (lo que podía llevar otras dos milésimas de rotación galáctica, medio millón de años más), el supervisor perdería su inteligencia y su conciencia de sí mismo se estacionaría hasta que fuese de nuevo necesaria.
Une fois le nettoyage effectué, lorsque l’origine de l’émergence avait été détectée et toutes ses manifestations étouffées dans l’œuf – ce qui pouvait prendre encore deux millièmes de rotation de la galaxie, c’est-à-dire un demi-million d’années –, le superviseur serait inactivé, sa conscience mise en veille jusqu’à ce qu’on en ait besoin à nouveau.
Las burbujas se elevaban cada vez más oscuras y abundantes desde los abismos de la tierra. Una densa niebla invadió la hondonada. De la laguna brotó un chorro oscuro que se elevó en el aire. Unos glóbulos de barro hirviente mancharon el follaje de alrededor.
Les bulles montaient des profondeurs, dégageant une odeur d’œufs pourris, de plus en plus rapprochées et de plus en plus noires. Une brume épaisse remplissait la dépression. Un jet de boue jaillit du bassin et s’atomisa en l’air. Des paquets d’immondices brûlants volèrent de tous côtés, fouettant le feuillage environnant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test