Перевод для "empanada" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Arrancó pequeños trozos de masa, los enrolló en empanadas, luego levantó el rodillo y se puso a trabajar.
Elle déchira des bouts de pâte dont elle fit de petits pâtés, puis prit le rouleau à pâtisser et se mit au travail.
El anciano le ofreció después un trozo de empanada desmigajada, que contenía sobre todo verduras, un poco de nabo, unas zanahorias y un poco de cebolla.
Le vieillard lui tendit ensuite une tranche d’un petit pâté en croûte, essentiellement à base de légumes, d’un peu de navets, de carottes et d’oignons.
De los encargos de bandejas de pasteles y empanadas, así como de almuerzos, pasó Flor a dar recetas y lecciones, y, finalmente, a la Escuela de Cocina.
Des plateaux de petits pâtés en croûte, des commandes de déjeuners, Flor devait se lancer jusqu’aux recettes et aux cours puis, finalement, elle ouvrit l’école d’art culinaire.
—Ya lo creo —dijo, agradeciéndoselo con la entonación y deseando que no se sintiera mal (porque era raro en él aquel suspiro), y a la vez preguntándose qué habría sido de una docena de empanadas de jamón que ella misma había preparado y metido en la cesta.
« Avec plaisir, dit-elle, reconnaissante, espérant qu’il ne se sentait pas malade – car cela ne lui ressemblait pas de soupirer – et se demandant en même temps où avaient disparu les douze petits pâtés qu’elle avait mis dans le panier.
pero siempre había ido contra su conciencia cocinar carne de cerdo, y preparar empanada de cerdo, y si ahora la iban a obligar a elaborar platos paganos a la manera de los papistas, prefería marcharse.
sa conscience lui avait toujours interdit de faire cuire du porc ou de fabriquer des petits pâtés, et à présent, si elle devait cuisiner des plats païens à la mode des papistes, elle préférait renoncer à son emploi.
Bárbara continuaba todavía buscando las empanadas de jamón, y contestó impaciente que «el capitán Flower haría mejor en cuidar de su hermana, y que, sin duda alguna, Jane y los dos jóvenes oficiales estarían cazando mariposas».
Et Barbara, qui cherchait toujours les petits pâtés, lui répondit avec impatience : « Le capitaine Flower ferait bien de s’occuper de sa sœur ; Jane et les officiers font sans aucun doute la chasse aux papillons. »
Virginianos de las tierras altas acuden en carretas cargadas de zapatos, modistos de Filadelfia traen copias fieles de los vestidos de moda en Londres y París, hay libreros procedentes de los callejones entre las casas de ladrillo de Frederick Town que venden los últimos chismes de Covent Garden, y vendedores de empanadas, lecheras y mujeres de la noche, vidas extendidas sobre mantas, juegos de azar en el arroyo, ruidos metálicos por doquier, estrepitosos en las forjas, chirriantes y rítmicos en las calles embarradas, campanadas de iglesias, clavos de hierro que tintinean al verterlos en montones, monedas que entran en las bolsas y salen de ellas.
Des Virginiens du Nord viennent avec des chariots entiers de souliers, des confectionneurs de Philadelphie avec des copies au point près des modes de Londres et Paris, des libraires originaires des ravines de briques de Frederick avec les tout derniers potins de Covent-Garden, des marchands de petits pâtés tout chauds, des laitières et des femmes de la Nuit, des vies entières étalées sur des couvertures, on joue à la pièce jetée dans le fossé, partout des bruits métalliques, qui résonnent dans les forges et grincent rythmiquement dans la rue boueuse, – cloches de l’église, clous d’acier versés en masses tintantes, pièces qui entrent et sortent des bourses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test