Перевод для "el siempre da" на французcкий
El siempre da
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Un barrio que siempre «da».
Un quartier qui « donne » toujours.
Pero siempre da la impresión de que reflexiona y de que, de súbito, nos asaltará con una andanada de preguntas.
Mais elle donne toujours l’impression qu’elle réfléchit et, soudain, elle va nous assaillir d’une foule de questions.
Siempre da la impresión de que está pensando en algo muy importante, algo que no la deja vivir.
Elle donne toujours l’impression d’être en train de méditer un point très important, qui l’empêcherait de vivre.
Siempre da buenas propinas, aunque Dios sabe que solo bebe agua mineral.
Il me donne toujours des bons pourboires, bien qu’il ne boive jamais autre chose que de l’eau plate.
—Todavía es un poco pronto, pero una copa siempre da energías —subrayó con malicia la palabra energía y se marchó.
— C’est peut-être encore tôt, mais un bon cocktail negroni ça donne toujours de l’énergie. Elle souligna avec malice le terme énergie et s’en alla.
Gasta un aire furtivo y desasosegado, y siempre da la impresión de alejarse lentamente, nervioso, incluso cuando está sentado inmóvil, como ahora, en este alto sillón de orejas con las piernas cruzadas y una copa de brandy en la mano.
Il cultive une mine inquiète, feutrée et donne toujours l'impression d'être prêt à s'éloigner furtivement, gêné, même s'il est figé, comme maintenant, dans son haut fauteuil à oreilles, les jambes croisées et un verre de cognac à la main.
—Esa infamia tendrías que probarla ante un comité de control de cuadros, pero como dijo el camarada Vo Nguyen Giap, por más que la burguesía falsee la historia, ella siempre da la razón a los oprimidos, y la camarada Alexandra Kollontai denunció la perversidad de los mitos sociales convertidos en escollos para la libertad del amor.
— Tu devras faire la preuve de cette infamie devant un comité de contrôle des cadres mais, comme l’a dit le camarade Vo Nguyen Giap, la bourgeoisie a beau falsifier l’histoire, elle donne toujours raison aux opprimés, et la camarade Alexandra Kollantaï a dénoncé la perversité des mythes sociaux devenus des obstacles pour la liberté d’aimer.
Avancé por ese pasillo y entré en el salón, allí había más claridad que venía de fuera, las farolas, algún neón, el cielo que siempre da luz aunque esté cubierto y furioso, el ruido de la tormenta ahogaría mis pasos, sería difícil que los oyera u oyeran con aquellos truenos y aquella lluvia precipitándose sobre los tejados y las terrazas y los árboles y las hojas caídas y el suelo.
J’avançai dans ce couloir et entrai dans le salon, il y avait plus de clarté venant de dehors, les réverbères, quelque néon, le ciel qui donne toujours de la lumière même s’il est couvert et furieux, le bruit de l’orage étoufferait mes pas, elle ou ils les entendraient difficilement avec tous ces coups de tonnerre et cette pluie crépitant sur les toits les terrasses les arbres les feuilles mortes et le sol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test