Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Según Valensin, sí hay distensión del útero que concuerda con un embarazo reciente y hay cambios hormonales en tu sangre que apoyan la misma conclusión.
Valensin a constaté une distension de l’utérus et certaines modifications hormonales de votre sang indiquant une grossesse récente.
Luego el cuerpo se desvanecía, con botas y todo, y Kennit podía seguir su tránsito por el gaznate de la criatura fijándose en la distensión de su sinuosa garganta.
puis le corps disparaissait avec les bottes et le reste, et le pirate distinguait sa progression dans le gosier par la distension de la gorge sinueuse de la créature.
El síntoma más llamativo del embarazo imaginario es el aumento del volumen abdominal, originado físicamente por una posición arqueada y por la distensión de los músculos del abdomen.
Le symptôme le plus voyant de la grossesse imaginaire est l’augmentation du volume abdominal due à une position cambrée et à la distension des muscles de l’abdomen.
Soy un enfermo terminal al borde de la muerte, con los pies planos por la distensión de sus ligamentos interóseos, y uno de ellos tan grande y deformado por el Síndrome de Proteus que llega a medir el doble que el otro.
Je suis un malade en phase terminale, aux pieds plats à cause d’une distension des ligaments interosseux, le droit déformé par le syndrome de Proteus faisant le double de l’autre.
Su estómago —¿acaso había sido un sueño el horrible abultamiento?— había recuperado su distensión anterior, aunque toda la región abdominal le dolía y temblaba igual que músculos desgarrados tras un esfuerzo sobrehumano.
Son estomac (ou avait-il seulement rêvé cette protubérance grotesque ?) avait retrouvé sa précédente distension plus légère, même si ses abdominaux douloureux palpitaient comme des muscles déchirés après une torsion excessive.
Te tiemblan las piernas, estás cansado como una mula que ha cargado demasiado, y te cuesta respirar, esta punzada, Dios santo, esta punzada, eres un ignorante, lo que tienes es una distensión, una ruptura fibrilar, no sabes las palabras para nombrarla, pobre bestia. Trabajo y trabajo.
Tu as les jambes qui flageolent, tu es trempé comme une mule trop chargée, tu as du mal à respirer, tu as un point de côté, mon Dieu, un point de côté, tu es un ignorant, ce que tu as c’est une distension, un déchirement musculaire, tu ne connais pas les mots, pauvre bourrique. Du travail et encore du travail.
Se había tomado tiempo, llevándose los volúmenes de la Recherche durante este último mes de vacaciones —desde mediados de agosto a mediados de setiembre— que pasaban todos los años en la casa normanda de los padres de Denise, porque parecía, según la propia Denise, y según otras opiniones igualmente autorizadas, que la distensión no poco brumosa y vacía de aquellas jornadas rurales conviniera admirablemente a una zambullida progresiva, hecha de incursiones cada vez más profundas, y pronto fascinantes, en el universo de Proust.
Il avait pris son temps, emmenant les volumes de la Recherche pendant ce dernier mois de vacances — de la mi-août à la mi-septembre — qu'ils passaient tous les ans dans la maison normande des parents de Denise, puisqu'il semblait, selon Denise elle-même, et selon d'autres opinions tout aussi qualifiées, que la distension un peu brumeuse et vide de ces journées campagnardes convînt admirablement à une plongée progressive, faite d'incursions de plus en plus profondes, et bientôt envoûtantes, dans l'univers de Proust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test