Перевод для "de raya azul" на французcкий
De raya azul
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Fletcher recordaba la raya azul.
Fletcher se souvenait de cette bande bleue.
Jugueteó con la enorme piedra azul que colgaba de una cadena y que hacía juego con la raya azul de su sudadera.
Elle tripotait une pierre bleue démesurée qu'elle portait en pendentif, assortie avec une bande bleue sur son sweat-shirt.
—Allá está el mar —dijo la muchacha, que entreveía sólo una raya azul, como una pincelada de barniz y esmalte, nítida en comparación con el cielo, ahogado por el sol.
— La mer, là-bas ! s’exclama la jeune femme. Elle entrevoyait seulement une bande bleue, on eût dit un coup de vernis et de laque, tant elle était nette et en contraste avec le ciel enflammé par le soleil.
Vendrá a la ciudad había dicho Tomás mientras su mujer y su hija veían los dibujos animados, sentadas en el suelo la una al lado de la otra comiendo palomitas en un recipiente blanco con una raya azul alrededor del borde.
Il se rendra directement dans la ville, avait dit Tomas pendant que sa femme et sa petite fille regardaient des dessins animés, assises par terre, prenant du pop-corn dans un grand bol blanc cerné d’une bande bleue.
Todo lo que se le ocurra. Eso era lo que quería. —¿Solo eso? Apartó la mirada. Se acercó a uno de los cuadros —el que era rojo con una raya azul en la parte inferior que se iba difuminando casi imperceptiblemente en una especie de neblina morada— y lo miró como si estuviera pensando qué pasaría con él cuando los policías de la Met vinieran a fisgonear en su casa. Cuando habló parecía que lo hacía con el cuadro en vez de con Lynley: —Como le he dicho, también quería contratarme.
— C’est tout ? Smythe détourna les yeux et se dirigea vers le grand tableau rouge avec en bas une bande bleue horizontale qui bavait imperceptiblement pour former une lisière violette vaporeuse. Il le contempla amoureusement, comme s’il imaginait soudain ce qu’il risquait d’advenir une fois les agents de la Met lâchés chez lui. — Encore une fois, dit-il en s’adressant plus à la toile qu’à Lynley, elle m’a proposé de louer mes services. Pour un seul coup.
Dibujaba las dos torres, con una trama infantil de ventanas diminutas, las dos siluetas perfiladas contra un azul rayado y fuerte, el sol como un disco amarillo rodeado de rayos rectilíneos, los aviones que se acercan, con la raya azul y la doble A roja del logotipo de American Airlines, el fuego muy rojo saliendo por las ventanas de la zona intermedia de los edificios en lenguas coronadas de humo: y en cada una de las ventanas de los pisos más altos, las pequeñas figuras, como monigotes muy pequeños y muy detallados, como hormigas, las figuras asomándose y cayendo con bocas abiertas y brazos y piernas muy extendidos, algunas en parejas tomadas de la mano, una mujer con la falda y los tacones bien dibujados, un hombre con chaqueta y corbata.
Il dessinait les deux tours avec un réseau enfantin de fenêtres minuscules, leurs deux silhouettes profilées sur un azur crayonné et intense, le soleil comme un disque jaune entouré de rayons rectilignes, les avions qui approchaient, avec la bande bleue et le double A du logo d’American Airlines, et les flammes très rouges sortant des fenêtres de la partie médiane des tours en langues couronnées de fumée : et à chacune des fenêtres des étages les plus hauts, de petites silhouettes, comme des pantins minuscules et très détaillés, comme des fourmis, silhouettes qui se penchaient, qui tombaient la bouche ouverte, bras et jambes écartés, certaines en couples se tenant par la main, une femme avec sa robe et ses talons bien dessinés, un homme avec sa veste et sa cravate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test