Перевод для "dar un brinco" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
El alumno escogido debe dar un brinco y responder correctamente a la pregunta que le hacen y sentarse de nuevo.
L’élève désigné doit sauter sur ses pieds et fournir la bonne réponse à la question singulière, puis se rasseoir.
Así, por ejemplo, una vez vio a su gato dar un brinco en vertical hacia arriba y un salto mortal hacia atrás, después de lo cual se quedó tieso en el suelo.
Un jour par exemple, il avait vu son chat bondir verticalement en l’air et faire un saut périlleux arrière avant de retomber raide mort sur le sol.
y en aquel punto siempre empezaba a inspirarle pánico la idea de que no podría evitar hacer algún ruido, algún movimiento: dar un brinco, empezar a chillar, sufrir un ataque… Pero era demasiado tarde.
et chaque fois, à cet instant précis, il sentait la panique le gagner peu à peu, à l'idée de devoir rester si longtemps immobile et silencieux : il allait forcément émettre un bruit quelconque, esquisser un geste — sauter sur sa chaise, se mettre à pousser des cris aigus, avoir une quinte... Mais c'était déjà trop tard.
Su contrincante aprovechó para dar un brinco y mandarle una patada al pecho que lo tiró al suelo, pero Diego rebotó de inmediato y, utilizando el impulso, le asestó una cuchillada directo a la garganta que, si hubiera sido una pelea real, lo habría degollado, pero su mano se detuvo tan cerca de su objetivo que creyó haberle cortado.
Son adversaire en profita pour faire un saut et lui expédier un coup de pied dans la poitrine qui le jeta à terre, mais Diego rebondit immédiatement et, utilisant son élan, il lui asséna un coup de couteau directement à la gorge, qui s’il s’était agi d’un vrai combat l’aurait égorgé, mais sa main s’arrêta si près de son objectif qu’il crut l’avoir coupé.
Antes de que el potro pudiera dar un brinco, Conn sintió un dolor terrible en el brazo.
Avant que le poney ait pu s’avancer d’un faible bond, une douleur intolérable s’abattit sur le bras de Conn.
—Un pueblo adormilado con mercado. Y ahora… no sé. No sé… En este punto debemos dar un brinco hasta las seis y media de esa tarde.
Et maintenant — je ne sais pas. Je ne sais pas. » À ce stade, nous devrions faire un bond en avant jusqu’à six heures trente ce soir-là.
Pero una vez de pie, la sensación que la inundó de lo placenteramente que le circulaba la sangre le hizo dar un brinco y salir corriendo hacia el taller de carpintería donde el profesor de teología cepillaba una pequeña cimitarra.
Mais une fois debout, le sentiment qu’elle eut de la circulation heureuse de son sang la fit s’élancer d’un bond et courir vers l’atelier de menuiserie où le professeur de théologie rabotait un petit cimeterre.
Mi corazón vuelve a dar un brinco y me acuerdo de cuando Helen y yo éramos amigas íntimas y estábamos convencidas de que nadie podría interponerse en nuestra amistad, y de que, luego, Ruby y ella se hicieron más amigas, y de lo mucho que me dolió.
Mon cœur fait de nouveau un bond, tandis que les souvenirs refont surface : je me rappelle l’époque où Helen et moi étions comme les deux doigts de la main, certaines que personne ne pourrait se mettre entre nous, puis la manière dont elle s’était éloignée de moi pour se rapprocher de Ruby, ce qui m’avait fait tant de peine.
—Sí. No va a dar un brinco de alegría, no va a ponerse a bailar delante de ellos.
— Oui. » Il ne va quand même pas bondir de joie, se mettre à gambader devant eux !
Podía aún dar un brinco y escapar, pues el capitán era incapaz de alcanzarle corriendo.
Il pouvait encore bondir et s’échapper, le capitaine étant incapable de le rattraper à la course.
Pisó a fondo, chirriaron las ruedas, y el coche pareció dar un brinco, como un animal.
Le moteur vrombit, les pneus crissèrent, et la voiture sembla bondir en avant, comme un animal.
Luego justificó su cambio de placeres con una sonrisa que hizo dar un brinco al corazón de Armand.
Puis, elle se justifia le changement de ses jouissances par un sourire qui fit bondir le cœur d’Armand.
El otro irguió la cabeza con un movimiento tan rápido que casi pareció que iba a dar un brinco.
L’autre redressait la tête d’un mouvement si rapide qu’on put croire qu’il allait bondir.
Tía Adela veía dar un brinco al joven americano, que dejaba caer el álbum que estaba hojeando.
Tante Adela voyait bondir le jeune Américain, qui laissait tomber l'album qu'il était en train de feuilleter.
Desenvolví el pez con cuidado, con una mano sujetándolo en todo momento, consciente de que intentaría dar un brinco para salvarse.
Je développai soigneusement le poisson, en maintenant une main appuyée sur lui, car je savais bien qu’il chercherait à bondir pour s’échapper.
Cuando me hallé en mi pequeña habitación, el presentimiento de la verdad me hizo dar un brinco en el lecho; se me hacía insoportable hallarme en Frapesle desde donde podía ver las ventanas de su habitación;
Quand je me trouvai dans ma petite chambre, la prescience de la vérité me fit bondir dans mon lit, je ne supportai pas d’être à Frapesle lorsque je pouvais voir les fenêtres de sa chambre ;
Sus oídos se estremecían ante la simple idea de poder escuchar el sonido de los disparos, y en una ocasión el estallido del tubo de escape de un coche pasando por la carretera cercana le hizo dar un brinco espantoso.
Ses oreilles frémissaient quand il s’apprêtait à entendre tout près de lui la détonation des armes. Une fois même, la pétarade d’une automobile qui passait sur la route le fit bondir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test