Перевод для "cualquier otro cambio" на французcкий
Cualquier otro cambio
Примеры перевода
Lo mismo observé en Peggotty cuando apareció, y es una cosa que he recordado después muy a menudo, pensando que en la espera de aquel terrible desenlace cualquier otro cambio o sorpresa no significaban nada.
Je fis la même remarque pour Peggotty quand elle descendit, et c’est une observation que j’ai été, depuis, bien souvent à même de répéter, c’est que, dans l’attente de cette terrible surprise, tout autre changement et toute autre surprise paraissent comme rien.
Incluso un barco de guerra de sexta clase* necesitaba una asombrosa cantidad de pertrechos y, además, cada uno de sus tripulantes tenía asignada una cantidad de víveres semanal que consistía en siete libras de galletas, siete galones de cerveza, cuatro libras de carne de vaca y dos de carne de cerdo, un cuarto de libra de guisantes, una pinta y media de harina de avena, seis onzas de azúcar y de mantequilla, doce onzas de queso, media pinta de vinagre y una pequeña cantidad de zumo de lima. También era necesario llevar a bordo una enorme cantidad de agua dulce para remojar la carne salada y, además, de tabaco, que costaba una libra y siete peniques la libra y era pagado por el capitán, ya que cada mes lunar había que dar a cada tripulante dos libras, y esa cifra multiplicada por doscientos daba una cantidad realmente grande. Los marineros eran muy conservadores y hacían valer sus derechos con vehemencia, y aunque no les importaba que en vez de cerveza les dieran vino cuando estaban en el Mediterráneo, o grog, una mezcla de ron con agua, cuando navegaban por otros mares lejanos a su país, y aceptaban que de vez en cuando el pudín de pasas fuera sustituido por carne, cualquier otro cambio era motivo de amotinamiento, así que los capitanes inteligentes evitaban a toda costa hacer cambios.
Un navire de guerre, même de sixième rang, exigeait une quantité étonnante de matériel naval, et chacun des guerriers qu’il portait avait droit chaque semaine à sept livres de biscuit, sept gallons de bière, quatre livres de bœuf et deux de porc, deux pintes de pois, une pinte et demie de flocons d’avoine, six onces de sucre et autant de beurre, douze onces de fromage et une demi-pinte de vinaigre, sans même parler du jus de citron, des quantités énormes d’eau douce nécessaires pour faire tremper la viande salée, et des deux livres de tabac par mois lunaire (que les hommes devaient toutefois acheter, à raison d’un shilling sept pence la livre) – une masse considérable lorsqu’on la multipliait par deux cents. De plus, les marins étaient intensément conservateurs et passionnément attachés à leurs droits ; s’ils pouvaient admettre certains compromis à propos de leur bière, leur très, très petite bière, acceptant joyeusement et même volontiers une pinte de vin en remplacement lorsqu’ils étaient en Méditerranée ou une demi-pinte de rhum, allongée en tafia, dans toutes les eaux étrangères et lointaines, s’ils pouvaient admettre qu’un pudding aux raisins soit considéré comme l’équivalent d’une viande en certaines occasions, à peu près tout autre changement risquait fort de déclencher de l’agitation, et les capitaines sages évitaient à tout prix l’innovation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test