Перевод для "constar en acta" на французcкий
Примеры перевода
Podía significar que sí, pero yo quería que constara en acta.
Mais je voulais que cela figure au procès-verbal.
– El magistrado miró a la tribuna del jurado y bramó-: ¡El jurado no tendrá en cuenta lo que acaba de decirse, que no constará en acta!
(Se tournant vers le box du jury, Brown poursuivit sur sa lancée :) Les jurés ne tiendront aucun compte de tout ce qui vient d’être dit, et qui sera rayé du procès-verbal.
Caldarola ordenó hacer constar en acta su decisión con su habitual voz monocorde, en la que ahora se advertían, sin embargo, unos matices de irritación y de amenaza.
Caldarola débita de sa voix monocorde – où l’on discernait cependant une nuance de hargne et de menace – le procès-verbal de son ordonnance.
Le dije a la jueza que simplemente estaba tratando de que constara en acta un testimonio que ayudaría al tribunal a comprender por qué el detective se sintió obligado a levantarse durante la entrevista después de solo veinte minutos.
Je remontrai au juge que j’essayais seulement de faire inscrire au procès-verbal un élément qui aide la cour à comprendre pourquoi l’inspecteur se sentait obligé de se lever après seulement vingt minutes d’interrogatoire.
Antes de partir, el padre no se mostró en absoluto arrepentido de sus actos, sino, al contrario, exultante por la expulsión del demonio, y tras haber anotado cuidadosamente la confesión de Elisabetta, realizada bajo el efecto de las sustancias y los dolores, la hizo constar en acta como prueba de su enajenación.
Avant son départ, son père est apparu sans remords, mais plutôt triomphant de cette expulsion du démon. Il a soigneusement dressé procès-verbal de l'aveu dElisabetta extorqué par lesdites substances et sous les douleurset l'a consigné comme preuve de ses errements.
– El juez se puso en pie y se volvió hacia el jurado-. Y ustedes, caballeros, no tendrán en cuenta la última pregunta, que no constará en acta. – Se volvió de nuevo para mirar al doctor-. El testigo puede retirarse, pero recuerde que seguirá bajo juramento cuando reanudemos el juicio, doctor. ¡Vamos, caballeros!
(En se levant, le juge se tourna vers les jurés.) Et vous, messieurs, vous ne tiendrez pas compte de cette question, qui sera biffée du procès-verbal ! Le témoin peut quitter son box, mais rappelez-vous, docteur : vous serez toujours sous serment quand l’audience reprendra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test