Перевод для "conmocionar" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Una historia que conmocionará al mundo.
Un article qui va secouer le monde.
Que quisiera conmocionar así el orden del Imperio, sacudir los fundamentos sobre los que habían sido establecidas la dinastía sasánida y la Religión Verdadera confirmaba, a los ojos de todos, el juicio implacable de Kirdir, «un nazareno de la especie más hipócrita, un lobo de dos patas».
Qu'il veuille bouleverser ainsi l'ordre de l'Empire, secouer les fondements sur lesquels avaient été établies la dynastie sassanide et la Religion Vraie, voilà qui confirmait à leurs yeux le jugement constant de Kirdir, « un Nazaréen de l'espèce la plus sournoise, un loup à deux pattes ».
Ha contribuido a una desgracia que está a punto de conmocionar nuestras vidas.
Elle a contribué à un malheur qui se prépare à bouleverser notre vie.
Vuestra aportación, completamente única en toda la historia del teatro, va a conmocionar a toda la nación.
Votre prestation, absolument unique dans toute l’histoire du théâtre, va bouleverser la nation tout entière.
Tú tienes por misión subyugar a reyes, trastornar las creencias, conmocionar al mundo, ¡y sólo piensas en asombrar a algunos Túnicas Blancas!
Tu as pour mission de subjuguer les rois, de bousculer les croyances, de bouleverser le monde, et tu ne songes qu'à ébahir quelques Vêtements-Blancs !
«… Me anuncia Charlotte esta noche que nuestra vecina, la reina madre, da mañana una importante comida de negocios, cosa que va a conmocionar nuestra ciudad…».
Charlotte m’annonce ce soir que notre voisine, la reine mère, donne demain un grand déjeuner d’affaires, ce qui va bouleverser notre ville
Impresionado porque había creído reconocer un rostro humano, cogió el farol y alumbró el cadáver que iba a conmocionar Dizy y a trastornar la vida del canal.
Impressionné d’avoir cru reconnaître un visage humain, il se munit de sa lanterne, éclaira le cadavre qui allait bouleverser Dizy et troubler la vie du canal.
«No puede haber nada peor para una mujer que meter en su cama a un hombre inferior a ella.» Marie-Ange llegó a la conclusión de que sus padres no tenían ni idea del mundo en el que ella vivía, ese mundo en el que Xavier era una fiera del asfalto, de una insolencia sexi, que iba a conmocionar el séptimo arte.
« Rien ne peut arriver de pire à une femme que de mettre dans son lit un homme qui lui est inférieur. » Elle en avait conclu que ses parents ne se faisaient aucune idée du monde dans lequel elle vivait, elle, ce monde où Xavier était un grand fauve de l’asphalte, d’une insolence sexy, qui allait bouleverser le septième art.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test