Перевод для "colapso" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ventanas al colapso.
Des fenêtres sur l’effondrement.
Se han producido colapsos.
Des effondrements se sont produits.
Ahí se colapsó todo.
Alors tout s’est effondré.
Colapsos de redes eléctricas.
L’effondrement du réseau électrique.
…pero el colapso no se plantea siquiera;
… Hormis qu’il n’est pas question de m’effondrer ;
Contribuyen poderosamente a los colapsos.
Ils contribuent largement à nos effondrements.
Y con el siguiente colapso… ¡Exterminio!
Et avec le prochain effondrement, ce sera l’extermination ! »
El colapso que aplastó las galerías.
Il s’est effondré, les galeries ont brûlé.
estoy al borde del colapso.
je vais m’effondrer.
Y el colapso de Annie.
Annie qui s’était écroulée.
Él parecía incapaz de detener aquel colapso;
Et il semblait absolument incapable d’empêcher cet écroulement ;
Se equivocaron al creer que el renacimiento de la civilización significaba su colapso.
Mais ils avaient confondu la renaissance de la civilisation avec son écroulement.
Zurich era la clave que debía desencadenar el colapso.
Zurich était le mot clef qui aurait dû provoquer l’écroulement.
Ni siquiera una guerra de hidrógeno, ni el colapso de la sociedad, lo han desanimado.
Une guerre nucléaire et l’écroulement d’une société n’ont pas suffi à le décourager.
Pensamos que, con toda seguridad, el mundo iba a sufrir un colapso.
Nous pensions réellement que le monde entier allait s’écrouler.
Por un instante, me pareció que se estaba cayendo a causa de un colapso o cualquier otra cosa.
Un instant, je crus qu’elle allait s’écrouler, victime d’une syncope.
¿Cómo diablos se suponía que su gobierno iba a parar el colapso de ese puente?
Comment son gouvernement aurait-il pu empêcher ce pont de s’écrouler ?
Un colapso espantoso en un instante rompe en mil pedazos esos segundos de cristal.
le bonheur fragile de ces secondes s’écroule comme le cristal se brise.
Basta que se descompongan para que el orden de nuestra existencia se vea trastornado y el mundo se colapse.
Il suffit qu’ils cessent de fonctionner et le chaos entre dans notre existence, le monde s’écroule.
«Colapso cardíaco», masculla con rabia.
« Collapsus cardiaque », grommelle-t-il avec rage.
Una visión que me llevó al borde del colapso nervioso.
Une vision qui me poussa au bord du collapsus.
La conciencia como el colapso de la función de la onda.
La conscience en tant que collapsus de la gravitation ondulatoire.
Pero en caso de colapso fulminante, no tiene usted idea de los lugares adonde van a meterse.
Mais en cas de collapsus foudroyant, ils vont se fourrer dans des endroits dont vous n'avez pas idée.
Vamos, vamos, ¿nunca te permitiste pequeños colapsos a base de éter, por ejemplo?
Allons, allons, tu ne t’es pas offert des petits collapsus à coups d’éther, par exemple ?
Los colapsos súbitos no son demasiado comunes, pero suelen ocurrir, como ha sucedido esta noche.
Les brusques collapsus ne sont pas très fréquents, mais ça arrive, comme vous l’avez vu ce soir.
El colapso económico y la ruina mental de sus engendradores no pusieron al borde del suicidio a Joaquín Hinostroza Bellmont.
Le collapsus économique et la ruine mentale de ses progéniteurs ne mirent pas Joaquín Hinostroza Bellmont au bord du suicide.
Poco a poco volvió de su túnel mental de colapso y récord y sonrió como lo que era: un muchacho andaluz.
Il sortit peu à peu du tunnel mental qui menait au collapsus et au record et il eut un sourire enfin normal, celui d’un jeune Andalou.
¡La cara que hubiera puesto el almirante al ser arrancado de su siesta para exponerle un síntoma meramente prodrómico! Un colapso.
L'amiral aurait fait une drôle de gueule, tiré de la sieste pour être mis en face d'un symptôme purement prodromique ! Collapsus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test