Перевод для "carril" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Pero usted ha cambiado de carril sin…
Mais vous avez changé de voie
Ya iba por otro carril.
Elle était déjà partie sur une autre voie.
¿Puedo cambiar de carril?
Je peux changer de voie ?
¿Hay carreteras de doble carril?
Avez-vous des routes à quatre voies ?
El carril rápido es un lío.
Sur la voie rapide, c’est la pagaille.
Pasó al carril de la derecha.
Il passa sur la voie de droite.
–Ponte en el carril de la izquierda.
 Mets-toi sur la voie de gauche.
Los seis carriles cortados.
Les six voies sont immobilisées.
Lo que me asusta es cambiar de carril.
J’ai surtout peur de changer de voie.
Nosotros estábamos en el carril del medio.
Nous nous trouvions dans le couloir central.
- Cerca del carril del autobús.
— Près du couloir de bus.
Volví al carril central.
Je me rabattis dans le couloir central.
Un coche se coló en el carril del bus y se detuvo a su altura.
Une voiture s'engouffra dans le couloir de bus et s'arrêta à sa hauteur.
En el carril de al lado, Penn dejó de patalear. —¿Qué ha pasado?
Dans le couloir suivant, Penn s’arrêta à son tour. — Qu’est-ce qui s’est passé ?
Pisé a fondo y el Pontiac se coló en el carril lento.
J’écrasai l’accélérateur et la Pontiac s’engouffra dans le couloir de droite.
Me di cuenta de que me había detenido en el carril de las motos y volví a arrancar.
Je m’aperçus que j’avais mordu sur le couloir réservé aux motos et remis la voiture dans sa file.
Podía imaginarse que alguien, quizás horas después, caminaría poniendo sus pies en los dos carriles, lentamente, divirtiéndose al mantenerlos siempre en los dos carriles.
Tu pouvais imaginer que quelqu'un, peut-être des heures après, marcherait là en mettant ses pieds dans les deux couloirs, lentement, en s'amusant à les garder toujours dans les deux couloirs.
Max puso primera y salió del carril reservado lo más rápido que pudo.
Max passa la première et se dégagea du couloir au plus vite.
—Eugene negó con la cabeza y señaló el carril con la cerveza—.
— On arrivera à temps pour le spectacle. » Eugene a secoué la tête en levant sa bière vers le couloir.
Son auténticos carriles de tren, no hay nada que hacer.
Ce sont de vrais rails de chemin de fer, il n’y a rien à faire.
El coche prosigue su camino traqueteando en los carriles.
La voiture poursuit son chemin en cahotant sur les ornières.
–Gracias por el aviso -murmuré al tomar de nuevo el carril correspondiente.
— Merci pour tes indications précises, marmonnai-je en m’enfilant dans le chemin latéral.
Las ruedas patinan en los carriles de la cañada que conduce al corral de la granja.
Les roues patinent dans les ornières du chemin creux qui conduit à la cour de la ferme.
¡Hasta la grúa de carril habían roto! Metían una cuña en la cadena, para descansar.
On démolissait le chemin de schlitte ; un bâton dans la chaîne et on appuie. Pour se reposer un peu.
Al mismo tiempo, dio un volantazo con la otra mano y cruzó el carril central.
En même temps, d’une seule main, il se déporta vers le chemin bétonné.
Casi una hora más tarde, con la pipa echando humo, desanda su camino por la fangosa carretera surcada de carriles.
Une heure plus tard, sa pipe fumant comme une cheminée, il reprend le chemin boueux et rempli d’ornières.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test