Перевод для "calles limpias" на французcкий
Calles limpias
Примеры перевода
Su sistema educativo, sus calles limpias, su red ferroviaria, su ortografía imposible, sus viñedos, a sus filósofos, su literatura y sus instituciones.
Son école, ses rues propres, son réseau ferroviaire, son orthographe impossible, ses vignobles, ses philosophes, sa littérature et ses institutions.
Se había acostumbrado tanto a las calles limpias de Nueva Elantris que casi había olvidado cuánto trabajo había costado que estuvieran así.
Il s’était tellement habitué aux rues propres de La Nouvelle-Elantris qu’il avait presque oublié la quantité de travail nécessaire pour obtenir un tel résultat.
Si todas las ventanas están cuidadas, todas las calles limpias, todos los edificios encalados, entonces los delitos se reducen.
Si toutes les fenêtres sont bien entretenues, toutes les rues propres, tous les bâtiments nettoyés, alors la criminalité baisse.
De allí fuimos a buscar la rue des Anges, yo rogando que no estuviera lejos, pues el lugar me parecía agresivo y lumpen, acostumbrado como estaba a las calles limpias y bien iluminadas de Neully-Sur-Seine.
Je priais que la rue des Anges ne soit pas trop loin, car cet endroit me semblait agressif et lumpen, étant habitué aux rues propres et bien éclairées de Neuilly-sur-Seine.
Tan pronto se sintió mejor pudo gozar del hermoso espectáculo de la ciudad en primavera, las calles limpias, las paredes recién pintadas, la gente cortés y disciplinada, eso había que agradecer a las autoridades, todo bajo control y muy bien vigilado.
Dès qu’elle se sentit mieux, elle put profiter du magnifique panorama de la ville au printemps avec ses rues propres, ses façades fraîchement repeintes, ses citoyens polis et disciplinés, ce dont il fallait savoir gré aux autorités : toutes choses contrôlées et on ne peut mieux surveillées.
Calles limpias, bastantes casas de piedra y de ladrillo, dos hermosos puentes, las agujas de la iglesia de St. David, la residencia del gobernador, la cárcel, los cuarteles de los soldados, los barracones de los galeotes que tienen la suerte de no dar con sus huesos en Port Arthur, el hospital, los almacenes y los depósitos, los rediles para el ganado, los malecones, las tabernas.
Des rues propres, beaucoup de maisons en pierre et en brique, deux beaux ponts, les flèches de l’église Saint-David, la résidence du gouverneur, la prison, les casernes des soldats, les baraquements des bagnards qui ont eu la chance de ne pas finir à Port Arthur, l’hôpital, les magasins et les entrepôts, les enclos pour le bétail, les môles, les tavernes.
«¿Así o así?» Salir de la Nickel era como cuando el oculista te cambiaba los lentes: se veía todo y mejor. El primer día, una vez descargado todo lo que llevaban en la furgoneta, Elwood pensó que volverían al reformatorio, pero en lugar de eso se dirigieron a una calle limpia y tranquila que le recordó a la zona bonita de Tallahassee, la de los blancos.
Chaque fois qu’Elwood quittait l’enceinte de l’école, les nouveaux verres correcteurs se mettaient en place devant ses yeux avec tout ce qu’ils lui permettaient de voir. Le premier jour, une fois la camionnette vide, il pensa qu’ils allaient rentrer à Nickel, mais au lieu de ça ils se dirigèrent vers une rue propre et calme qui lui rappela les jolis coins de Tallahassee, les quartiers blancs.
PRIMERA PARTE Princeton, en verano, no olía a nada, y si bien a Ifemelu le gustaba el plácido verdor de los numerosos árboles, las calles limpias y las casas regias, las tiendas con precios exquisitamente prohibitivos y el aire tranquilo e imperecedero de elegancia ganada a pulso, era eso, la falta de olor, lo que más la atraía, quizá porque las otras ciudades estadounidenses que conocía bien poseían olores muy característicos.
Princeton, en été, n’avait pas d’odeur, et si Ifemelu appréciait le calme verdoyant de ses nombreux arbres, ses rues propres et ses majestueuses maisons, ses magasins aux prix subtilement exagérés et son air tranquille, immuable de grâce méritée, c’était cette absence d’odeur qui la séduisait le plus, peut-être parce que les autres villes américaines qu’elle connaissait dégageaient toutes des effluves caractéristiques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test