Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Era un espectáculo pavoroso, pero nada bello».
Ce n’était pas un très joli spectacle, mais cela vous coupait le souffle. »
Y yo no esperaba que fuera bella, pero lo es.
Et je ne m'attendais pas à ce qu'elle soit jolie, mais elle l'est.
Pero me he cansado de alejarme de ti, Bella.
— Mais j’en ai assez d’essayer de t’éviter, Bella, terminai-je.
—No, no creo. —¿Bella? —No la he visto de cerca.
— Je ne le pense pas. — Belle ? — Je ne me suis pas approchée assez près.
Nunca tendrás palabras para agradecérmelo, bella.
Tu n’auras jamais assez de mots pour me remercier, ma belle.
Puesto que él me encuentra bastante bella para adorarme,
«Puisqu’il me trouve assez belle pour m’adorer,
Este mundo, para los hombres, es muy bello, desde luego.
Aux yeux des hommes, ce monde est magnifique. Je le trouve moi-même assez agréable.
—De cerca, tiene suficiente potencia —replicó Bell.
— Suffisante si on est assez près, rétorqua Bell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test