Перевод для "bastante directa" на французcкий
Примеры перевода
Les atañe de manera bastante directa, así que tal vez les interese tomar algunas precauciones de más.
Ça les concerne assez directement, alors ils feraient peut-être bien de prendre des précautions.
Los métodos que empleé fueron bastante directos, y los que sobrevivieron al interrogatorio se sintieron más que encantados de cooperar.
J’ai employé des méthodes assez directes – j’aime beaucoup la reine Ehlana, voyez-vous – et ceux qui ont survécu à l’interrogatoire se sont montrés très coopératifs.
—Pues… Comprenderá que no se lo puedo contar en detalles, pero una referencia bastante directa con los cuadernos apareció en un caso de asesinatos.
— Eh bien… Je ne peux pas vous en dire trop, vous comprendrez, mais une référence assez directe aux carnets est apparue dans une affaire de meurtres.
—Stragen se encontró un poco distraído después de lo que le sucedió a la baronesa —informó Caalador—, así que yo quedé más o menos en libertad de hacer lo que pudiera. Di algunos pasos bastante directos.
— Stragen a été un peu troublé par ce qui est arrivé à notre baronne ici présente, poursuivit Caalador. Aussi me suis-je retrouvé plus ou moins livré à moi-même. J’ai pris des mesures assez directes, je dois dire.
Y la Secta de los Cantantes Silenciosos, que aparece de una forma tan prominente en la acción de los actos quinto, séptimo y decimoséptimo de Eridani, es un retrato bastante directo, aunque poco halagador.
Et la secte des Chanteurs Silencieux, dont le rôle est si important pour l’action des cinquième, septième, et dix-septième actes d’Éridan, en est une description assez directe, quoique peu flatteuse.
En estado gaseoso, Seth podía haber abandonado los caminos para viajar en línea recta por el bosque. Pero los caminos eran bastante directos y no le agradaba especialmente la sensación de disolverse al contacto con ramas y otros obstáculos.
Transformé en gaz, il aurait pu abandonner les sentiers et avancer tout droit à travers bois mais, d’une part, les chemins étaient assez directs, et de l’autre, il n’appréciait pas particulièrement la sensation de se dissoudre en rencontrant des obstacles.
Pero debido al modo en que tenía sujeto al hombretón, los golpes no fueron lo bastante directos y en varias ocasiones no hicieron más que rozar su mandíbula. Richard no tenía intención de soltar a su agresor. Eso conllevaría una muerte inevitable.
Les coups ne touchèrent pas leur cible, ou pas assez directement, car le corps du colosse leur faisait obstacle. Plusieurs fois, le poing du petit tueur glissa simplement sur la joue de Richard. De toute façon, rien ne l’aurait forcé à lâcher prise. Car ce serait revenu à signer son arrêt de mort.
El hombre al que Richard estaba asfixiando se contorsionaba frenéticamente, agitando los brazos a un lado y a otro mientras buscaba con desesperación algo a lo que agarrarse. Asestó patadas con los talones, dirigiéndolas a las espinillas de su contrincante, pero Richard alzó las rodillas para protegerse. La mayoría de aquellas patadas a ciegas dieron en el suelo y las que lo alcanzaron no fueron lo bastante directas. Apretando los dientes por el esfuerzo, Richard inclinó al hombre más hacia atrás sólo para asegurarse de que no podría hacerle ningún daño con los talones. Entonces vio la hoja de un cuchillo alzándose en un puño cubierto de sangre y tiró hacia si del hombre para protegerse.
Avec les talons, il frappa frénétiquement, visant les tibias de son bourreau. Afin de le priver de ses cibles, Richard plia davantage les genoux, plaquant ses mollets contre ses cuisses. La plupart des coups percutèrent le sol, les autres n’étant pas assez directs pour avoir un effet déterminant. Du coin de l’œil, Richard vit que l’autre type brandissait à présent un couteau. Pour se protéger, il fit basculer sur lui le colosse, le transformant en bouclier humain. Une manœuvre suffisante ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test