Перевод для "averiguando" на французcкий
Примеры перевода
Después, se había preguntado cómo lograría la ayuda de Eddie, averiguando la respuesta: mediante el secuestro de su mujer.
Puis il s’était demandé comment amener Eddie Deakin à coopérer et il avait trouvé la réponse : enlever sa femme.
No sabía si encaminarse hacia el este o el oeste, pero al final decidió pasar el día averiguando lo que pudiera en la vecindad.
Il ne savait pas s’il devait aller vers l’est ou vers l’ouest, mais finit par décider de passer la journée à voir ce qu’il pourrait trouver dans le voisinage.
En el Sueño, tenía a personas trabajando sin pausa para analizar el programa de la Doctrina de la Mortalidad, intentando deconstruirlo, averiguando cómo revertirlo.
Dans le Sommeil, j’avais des gens qui travaillaient d’arrache-pied sur la Doctrine de Mortalité, qui tentaient de la décomposer, de trouver un moyen de l’annuler.
Le habían encomendado encontrar y eliminar a una joven hembra nefil. Eno había seguido a la criatura durante semanas, observándola, averiguando sus pautas de comportamiento, y había llegado a sentir curiosidad por su objetivo.
Elle s’était vu confier la tâche de trouver et d’éliminer une jeune Nephilim et, après qu’elle l’avait pistée pendant des semaines pour l’observer et connaître ses habitudes, sa cible avait piqué sa curiosité.
Me dirigía hacia la casa de Charlotte, tratando de descifrar qué decirle para lograr que se viniera conmigo, pero todavía estaba averiguando todo, observando cada coche que pasaba y escaneando en busca de alguna señal de problemas.
J’étais en route pour la maison de Charlotte, en train d’essayer de trouver un moyen de la convaincre de venir avec moi, mais je continuais à être vigilante à ce qui se passait autour, à observer toutes les voitures avoisinantes et à cerner les problèmes potentiels.
Ponder Stibbons era uno de esos infortunados que han sido maldecidos con la convicción de que si van averiguando cosas acerca del universo, al final todo acabará teniendo sentido de una manera u otra. La meta es la Teoría del Todo, pero Ponder estaba dispuesto a conformarse con la Teoría del Algo y, a altas horas de la noche, cuando Maleficio parecía deprimido y de mal humor, incluso desesperaba de llegar a obtener una Teoría del Lo-Que-Fuese. Y a Ponder tal vez le habría sorprendido saber que los magos más veteranos habían acabado aceptando a Maleficio, a pesar de los comentarios como «En mis tiempos pensábamos por nuestra cuenta y sin ayuda de nadie». La hechicería siempre había sido muy competitiva, y aunque la Universidad Invisible estuviera atravesando por un prolongado período de paz y casi hubiera olvidado los pintorescos asesinatos que hicieron de ella un lugar tan emocionante en el pasado, un mago de los niveles superiores siempre desconfiaba de cualquier joven que estuviera haciendo rápidos progresos, ya que tradicionalmente la ruta a la fama de ese joven podía pasar por tu yugular. Por todo ello, había algo muy reconfortante en el hecho de saber que algunos de los mejores cerebros de la Universidad, que una generación antes habrían estado concibiendo planes realmente apasionantes que incluirían los falsos suelos y el papel de pared explosivo, pasaban noches enteras en el Edificio de Magia de Altas Energías intentando conseguir que Maleficio aprendiera a cantar Lidia, la dama tatuada o dando saltos de alegría cuando, tras seis horas de esfuerzos, lograban que una máquina hiciera algo que cualquier ser humano escogido al azar en la calle habría hecho en cuestión de momentos a cambio de un par de monedas, después de lo cual pedían que les trajeran unas pizzas de plátano con sushi y acababan dormidos encima del teclado.
Cogite Stibon faisait partie de ces malheureux affligés de la conviction qu’il leur suffirait de dénicher assez de renseignements sur l’univers pour que tout finisse par trouver un sens. On recherche en principe la théorie de tout, mais Cogite se serait contenté de la théorie de quelque chose, et, au milieu de la nuit, quand Sort avait l’air de bouder, il désespérait même de découvrir une théorie de n’importe quoi. Et il aurait été surpris d’apprendre que les mages de haut niveau avaient fini par voir Sort d’un bon oeil malgré les commentaires nombreux du style « De mon temps, on réfléchissait tout seul ». Les mages sont traditionnellement portés à la compétition, et, même si l’UI traversait présentement une longue période de paix et de tranquillité dépourvue des meurtres à la bonne franquette qui en avaient autrefois fait un séjour aussi excitant que funeste, un vieux mage se méfiait toujours d’un jeune collègue qui avait la bougeotte et dont la route risquait de passer par sa veine jugulaire. Il était donc rassurant de savoir que certains des cerveaux les plus brillants de l’Université – qui, un siècle plus tôt, auraient échafaudé des plans diaboliques mettant en jeu des lames de parquet piégées et de la tapisserie explosive – passaient leurs nuits dans le bâtiment de la magie des hautes énergies à s’efforcer d’apprendre à Sort à chanter Félicie aussi, exultant de joie quand la machine réussissait au bout de six heures à produire ce que le premier venu dans la rue faisait pour deux sous, puis passaient commande d’une pizza banane-sushi et piquaient du nez sur le clavier.
Tendría que dejar de hacer lo que estuviera haciendo y de averiguar lo que estuviera averiguando.
Plus question de continuer ce que j’ai entrepris et de découvrir quoi que ce soit.
Ella misma había pasado la mitad de su vida averiguando quién era Joe.
Ellemême avait passé la moitié de sa vie à le découvrir.
Además, no creo que le quepa duda de que acabaré averiguando quién ha sido;
Et il faut qu’il sache que je compte bien découvrir qui a fait ce coup-là.
Pero la persona que intenta matarte acabará averiguando lo de la Marca de Caín.
Mais, un jour ou l’autre, la personne qui te veut du mal va découvrir l’existence de la Marque de Caïn.
Y yo tengo que despejar la incógnita, averiguando si Varo Borja tiene el original o le dieron gato por liebre.
Et je dois lever le doute, découvrir si Varo Borja est en possession de l’original, ou si on lui a fait prendre des vessies pour des lanternes.
Deseó estar de vuelta en el Ghetto Chef Beef bowl, averiguando el porqué de esas tres estrellas y media.
Il regrettait de ne pas être attablé au Ghetto Chef à découvrir si les trois étoiles que le guide du pont lui attribuait, étaient justifiées.
Esa es parte de la razón por la que, cuando permito que alguien descubra los secretos de Fablehaven, lo hago a través de una serie de pistas que tienen que ir averiguando.
C’est en partie la raison pour laquelle je laisse les gens découvrir les secrets de Fablehaven en leur donnant des indices.
Debería haber sabido que las otras dinastías terminarían averiguando lo que estaba haciendo. —Sí, bueno. Sólo voy a lo seguro.
Il aurait dû se douter que les autres Dynasties finiraient par découvrir le pot aux roses. — Eh bien, oui, je joue la carte de la sécurité.
Desesperados por la suerte de esa hija que era el lucero de sus vidas, Zósimo y su mujer Eufrasia recorrieron los ranchos de Natuba, averiguando.
Désespérés par l’état de cette fille qui était la prunelle de leurs yeux, Zósimo et sa femme Eufrasia parcoururent les cahutes de Natuba afin de la découvrir.
Empleaba la mayor parte de su tiempo averiguando qué era exactamente lo que había poseído Mary Carson, y empuñando las riendas de su gobierno en interés de la Iglesia.
Il s’occupait essentiellement de découvrir ce dont exactement Mary Carson avait été propriétaire et à combien se montait son avoir, tout en rassemblant les rênes du pouvoir pour le compte de l’Église.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test