Перевод для "aqui estas" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
he aqui el tema adoptado.
voilà le thème adopté.
aqui el principio disonante;
voilà le principe dissonant ;
Héme aqui en posesion de un gran valor.
Me voilà en possession d’une grande valeur.
aqui en definitiva el principio armónico.
voilà, en définitive, le principe harmonique.
Es por eso por lo que me boy de aqui a la escuela asilo Warren.
Voilà pourquoi je m’en vais d’ici pour de bon à l’Asile – école Warren.
aqui pues la ley esencial de la Armonia social.
Voilà donc la loi essentielle de l’harmonie sociale.
Necesidad, esfuerzo, satisfaccion, hé aqui el círculo de la economia política.
Besoin, effort, satisfaction, voilà le cercle de l’économie politique.
Instrumentos, materiales, provisiones, he aqui á lo que sin duda Robinson llamará su capital;
Instruments, matériaux, provisions, voilà sans doute ce que Robinson appellera son capital ;
De cualquier punto de donde partan, siempre vienen á par rar aqui los reformadores modernos;
De quelque coté qu’ils partent, voilà où aboutissent toujours les réformateurs modernes ;
aqui precisamente en lo que consiste el monopolio del propietario que, no habiendo hecho el instrumento, se hace pagar su servicio.
Voilà précisément en quoi consiste le monopole du propriétaire que, n’ayant pas fait l’instrument, il s’en fait payer le service.
Aqui tenemos tambien un cambio de servicios.
Voici bien un échange de services.
—Cariño —le dijo Abravanel—, aqui tienes a Zuckerman.
« Chérie, dit-il, voici Zuckerman. »
aqui por qué rodeos tiende el mal á pasar del productor al consumidor.
Voici par quels ricochets le mal tend à passer du producteur au consommateur.
¿Cuál es? Hélo aqui: Ha roturado y cerrado el campo por si mismo ó por su abuelo;
Quel est-il ? Le voici : Il a, par lui-même ou par son aïeul, défriché et clôturé le champ ;
aqui otras dos que garantizan su perfeccionamiento indefinido: En el aislamiento, las prosperidades se dañan unas á otras.
En voici deux autres qui garantissent son perfectionnement indéfini : Dans l’isolement les prospérités se nuisent.
Aqui tenemosun trabajo disminuido en una mitad; sjn que el valor haya cambiado, y esto sucede á cada instante. ¿Porqué?
Voici un travail diminué de moitié, sans que la valeur ait changé, et cela arrive à chaque instant. Pourquoi ?
He aqui como la renta que paga el colono es una injusticia, que la ley ha establecido bajo el imperio de la necesidad, y que puede modificar ó destruir bajo el imperio de otra necesidad.
Voici que le fermage est une injustice que la Loi a établie sous l’empire de la nécessité, qu’elle peut modifier ou détruire sous l’empire d’une autre nécessité.
Cuando esta creencia se halla bien arraigada: « Aqui teneis, dicen, pequeñas imágenes , á las que hemos comunicado la vütud de hacer felices eternamente á los que las lleven consigo.
Quand cette croyance est bien enracinée : « Voici, disent-ils, de petites images auxquelles nous avons communiqué la vertu de rendre éternellement heureux ceux qui les porteront sur eux.
La erección de la Cruz consagraba la comarca, equivalía, en cierto modo, a un «nuevo nacimiento»: por Cristo, «las cosas viejas han pasad\1\2 he aqui que todas las cosas se han hecho nuevas» (II Corintios, 17).
L’érection de la Croix consacrait la contrée, équivalait en quelque sorte à une « nouvelle naissance » : par le Christ « les choses vieilles sont passées ; voici que toutes choses sont devenues nouvelles » (II Corinthiens, v, 17).
aqui ya los golpes que ha sufrido la Propiedad en nombre de ese principio, falso segun yo, verdadero segun , los economistas y egalitarios, á saber: los agentes naturales tienen ó crean valor, y no debe perderse de vista que es una premisa sobre la qne todas las escuelas están de acuiur■ doV Sus disidencias consisten únicamente en la timidez úosadía de las deducciones.
Voici donc la gradation des coups qu’a subis la Propriété, au nom de ce principe faux selon moi, vrai selon les économistes et les égalitaires, à savoir : les agents naturels ont ou créent de la valeur. – Car, il faut bien le remarquer, c’est une prémisse sur laquelle toutes les écoles sont d’accord. Leur dissidence consiste uniquement dans la timidité ou la hardiesse des déductions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test