Перевод для "alquitranado" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
yo, no. Las envidio. El alquitranado y gomoso olor del viaje ya está empezando a envolverme, pero eso no me satisface.
moi pas. Je les envie. Déjà l’odeur du voyage, caoutchouteuse, goudronneuse, m’enveloppe, mais je ne suis pas contente.
–Ah, yo dije que usted era un caballero –dijo Guapo, vertiendo un líquido marrón alquitranado en el tazón–.
« Ah, je le disais bien que vous étiez un gentil­homme, fit le Canard en versant un liquide d’un brun goudronneux dans la chope.
Los propios desagües estaban despejados de hojas y basura, y las uniones habían sido selladas con una sustancia alquitranada.
Les gouttières elles-mêmes ne contenaient ni feuilles ni détritus, et l’on s’était donné le mal d’en obturer les joints avec une matière goudronneuse.
A su izquierda, vio que otro ciclón explotaba, y dejando una estela de humo alquitranado, y entro en barrena hacia el suelo.
Elle vit un autre Cyclone exploser, et un troisième décrocher en virant vers la gauche, entraînant une fumée goudronneuse dans un grand arc descendant.
Charis quitó el linóleo, arrancó los clavos que lo sujetaban, raspó la sustancia negruzca y alquitranada que había rezumado y pintó el suelo del pasillo de azul.
Elle a arraché le lino et les clous qui le maintenaient, gratté la vieille colle goudronneuse qui s’en échappait, et peint le sol de l’entrée en bleu.
Imaginé morbosamente que me caía en las alquitranadas profundidades y me pregunté si saldría a la superficie chorreando jirones de carne a causa de los productos químicos que allí podría haber.
Perversement, je m’imaginai quelqu’un plongeant dans ces profondeurs goudronneuses et me demandai s’il en ressortirait en battant l’air de ses mains d’où la chair pendrait en lambeaux sous l’action des produits chimiques.
Los techos son altos, oscurecidos con un suave matiz de madreselva, y por la chimenea siempre viene un agradable olor a tierra alquitranada, incluso ahora, en pleno verano, cuando hace meses que no se enciende el fuego.
Le plafond est haut et fumé – une légère couleur de chèvrefeuille des bois –, et y règne toujours une odeur plaisamment goudronneuse de tourbe qui vient de la cheminée, même maintenant au cœur de l’été, quand on n’a pas fait de feu depuis des mois.
Pero nos cansamos con facilidad, y nuestros bostezos, cada vez más frecuentes, se convierten en la señal para hacer una pausa para tomar café: el elixir más aceitoso y alquitranado que quepa imaginar, tan cargado de cafeína que te pega un pelotazo que parece que fuese speed en base.
Mais on se fatigue assez rapidement, et nos concerts de bâillements finissent par indiquer qu’il est temps de faire une pause-café : l’élixir le plus huileux, le plus goudronneux qu’on puisse imaginer, tellement saturé de caféine que ça te fait l’effet du speed base.
A mayor distancia se erguían seis altas pirámides picudas de oscuros residuos, procedentes de las excavaciones de los pozos, toscamente separadas en pilas de minerales de origen primordial, ricos en níquel, hierro, platino e iridio, y productos carbonosos… muy similares a las arenas alquitranadas de Alberta.
Plus loin s’élevaient six hautes pyramides pointues de détritus sombres issus de l’excavation des puits, grossièrement répartis en tas de fer-nickel primordial, minerais riches en platine et en iridium, et résidus carbonés… très semblables aux sables goudronneux d’Alberta.
Su padre se habría quedado en silencio un rato, contemplando los faros delanteros contra la estrecha carretera alquitranada.
Son père serait resté silencieux pendant un moment, regardant la lumière des phares sur l’étroite route goudronnée.
En verano, la puerta trasera está siempre abierta, y los viejos juegan a bolos en el callejón alquitranado, en el que se ha dispuesto una espesa capa de arena con esta finalidad.
L’été, la porte qui donne sur l’arrière-cour reste ouverte et les vieux jouent aux boules sur une allée de macadam recouvert de sable.
Un día, Tom le mostró a Dorothy un cadalso sobre la pared negra y alquitranada de una cabaña en el bosque. Allí, colgados de clavos, había toda suerte de animales muertos con el pico y las mandíbulas abiertos agónicamente.
Un jour, Tom montra à Dorothy le gibet, qui se détachait sur le mur goudronné d’une cabane de forêt où l’on avait cloué des rangées entières de créatures mortes, au bec ou à la gueule restés ouverts comme au moment de l’agonie.
También pudieron ver otra cosa, algo que hizo palidecer todos los rostros. Eran los restos momificados de un hombre. 78 Yacía en un rincón de la bodega, con los ojos cerrados y hundidos, la piel tan ennegrecida como viejo papel alquitranado en el tejado de un depósito.
On voyait aussi quelque chose qui les fit tous blêmir : c'étaient les restes momifiés d'un homme. II gisait dans un coin de la chambre forte, les yeux fermés et enfoncés dans les orbites, la peau aussi noircie que du papier goudronné sur le toit d'un entrepôt.
En el gran almacén hay así mismo una cantidad de pequeños objetos de gran valor: clavos, pequeños botes que pueden servir para guardar la porción de margarina, bolsitas de papel duro que contienen clavos y en las que se pueden poner a salvo papeles, alambre para atar lo que queda de nuestros zapatos, papel alquitranado del que usan los del Zaun Kommando para protegerse de la lluvia.
Il y a également dans le grand magasin, une quantité de petits objets précieux : des clous, des petites boîtes qui peuvent servir à ranger la portion de margarine, des pochettes en papier dur contenant des clous et dans lesquelles on peut mettre des papiers à l’abri, du fil de fer pour ficeler ce qui nous reste de nos chaussures, du papier goudronné dont ceux du zaun-kommando se servent pour se protéger de la pluie.
En el sótano de Bartlebooth queda un resto de carbón sobre el que todavía hay un cubo de metal esmaltado negro con un asa de alambre provista de un agarrador de madera, una bicicleta colgada de un gancho de carnicería, algunos botelleros ahora vacíos y los cuatro baúles de sus viajes, cuatro baúles abombados, cubiertos de tela alquitranada, ceñidos con listones de madera, con cantoneras y herrajes de cobre, y completamente forrados por dentro con hojas de cinc que aseguran su impermeabilidad.
Dans la cave de Bartlebooth il y a un reste de charbon sur lequel est encore posé un seau en tôle émaillée noire avec une anse en fil de fer garnie d’un manchon de bois, une bicyclette pendue à un croc de boucher, des casiers à bouteilles désormais vacants, et les quatre malles de ses voyages, quatre malles bombées, recouvertes de toile goudronnée, ceinturées de lattes de bois, avec des encoignures et des ferrures de cuivre, et entièrement doublées à l’intérieur de feuilles de zinc pour garantir leur étanchéité.
Más tarde me alzó en sus brazos y me acostó bajo el lienzo alquitranado, a fin de evitarme una quemadura de sol.
Un peu plus tard, il me releva afin de m’installer sous la bâche, car le soleil me brûlait. Quand il posa les mains sur moi, je tressaillis et réprimai un cri.
Hollis se reunió con ellos dos horas después en su casa, una cabaña de cartón alquitranado en la zona oeste de Ciudad-H.
Ils retrouvèrent Hollis deux heures plus tard, chez lui. Une cabane en papier goudronné à la limite ouest de C-City.
Construido, según contaban, hacía cuarenta años para sustituir al anterior —la mayor parte de los puentes venecianos eran de madera alquitranada, la humedad los minaba y se venían abajo tarde o temprano—, su fábrica resultaba admirable con el arco grande, la balaustrada exterior y los puestos de oro y plata situados en su ancha vía de piedra blanca.
Construit, disait-on, il y avait quarante ans pour remplacer le précédent – la plupart des ponts vénitiens étaient en bois enduit de goudron, l’humidité les minait et, tôt ou tard, ils s’effondraient –, sa facture était admirable, avec sa grande arche, sa balustrade extérieure et ses échoppes d’or et d’argent le long de sa large chaussée de pierre blanche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test