Перевод для "acorazado" на французcкий
Примеры перевода
Esa misma semana se libró en las aguas del Pacifico otra batalla naval y la escuadra chilena inutilizó los dos acorazados enemigos.
Cette même semaine, une nouvelle bataille navale se livra sur les eaux du Pacifique et l’escadre chilienne neutralisa les deux cuirassiers ennemis.
Nosotros simpatizábamos con los ingleses, naturalmente, y leíamos con entusiasmo, en periódicos que ya no existen, sobre la emboscada padecida por el acorazado de bolsillo Graf Spee en un estuario de América del Sur a manos de cruceros británicos. Inspirados por estos hechos, nos inventamos nuestra propia batalla naval, un juego deslumbrante como sólo podían concebirlo unos colegiales, con complejas reglas de movimiento, combate, desperfectos y reabastecimiento, maniobrando con flotas de estilizados barcos de juguete sobre los desnudos suelos de madera de nuestras casas en enfrentamientos interminables, a menudo con diagramas y partes redactados posteriormente, haciendo correr la voz, de manera que, años después, gente que nunca los había presenciado pero había oído hablar de ellos pedía que se los describieran.
Nos sympathies allaient naturellement aux Anglais, et nous lisions fébrilement, dans des journaux qui n’existent plus, comment des croiseurs britanniques avaient piègé le cuirassé de poche Graf Spee dans un estuaire sud-américain. Du coup, nous inventions nos propres batailles navales, brillantes comme seuls peuvent en inventer les écoliers, avec des règles compliquées pour bouger, engager, endommager, et ravitailler des flottilles de modèles réduits sur des parquets d’appartements ; combats sans fin, souvent avec diagrammes et compte rendus rédigés après coup, de telle sorte que des années plus tard les gens qui ne les avaient jamais vues mais n’en avaient qu’entendu parler demandaient à se les faire décrire.
—Barcos de guerra —le dijo a Doul—. Acorazados.
— Des navires de guerre, annonça-t-il à Dol.
— ¿Cómo crees que visten las mujeres en la botadura de un acorazado?
— Que sont censées porter les dames pour le lancement d’un navire de guerre ?
La casa de Constantine parecía inmensa y firme como un acorazado.
La maison de Constantin avait l’apparence massive et dense d’un navire de guerre.
Un buque de guerra británico, posiblemente un crucero acorazado —informó Voss, emocionado.
C’est un navire de guerre britannique, peut-être un cuirassé.
— ¿Ha estado en un acorazado? — Claro. Viajo en ellos continuamente. — ¿De verdad?
— Vous avez été à bord d’un navire de guerre ? — Oh oui, bien sûr, cela m’arrive souvent. — Vraiment ?
El otro día estuve a bordo de un acorazado a la altura de Sandy Hook y…
Tenez, l’autre jour, j’étais à bord d’un navire de guerre au large de Sandy Hook et…
Habría podido, de no ser por ese acorazado de maquinarias que la sostenía a flote, que la mantenía viva.
Ou qu’elle aurait pu, s’il n’y avait pas eu, comme sur un navire de guerre, toutes ces mécaniques qui lui permettaient de se maintenir, de survivre.
—Nuestros acorazados están frente a la costa, para intimidar a los griegos —chillaba Jimmy Fioretos.
 Nos navires de guerre attendent au large pour intimider les Grecs, hurlait Jimmy Fioretos.
Los acorazados de Armada reagrupan a su flota y empiezan a disparar a sus enemigos, ahora detenidos.
Les navires de guerre armadiens rallient leur flotte puis se mettent à tirer sur leurs ennemis bloqués.
De resultas de aquellas reuniones de desplazaban por el mapamundi divisiones acorazadas y buques de guerra.
Ces réunions avaient pour résultats des déplacements de divisions de tanks et de navires de guerre tout autour de la planète.
Acorazados atacando destructores y destructores cazando acorazados.
Les cuirassés chassent les destroyers, et les destroyers chassent les cuirassés.
¡Son los acorazados alemanes!
Ce sont les cuirassés allemands !
Los acorazados son fortalezas.
Les cuirassés sont des forteresses.
El acorazado no se movía.
Le cuirassé était immobile.
Tampoco era El Acorazado Potemkin.
Ce n’est pas le Cuirassé Potemkine.
Eran acorazados soro. ¡Soros!
C’étaient des cuirassés soros. Des Soros !
—Está usted en un acorazado, señora.
— Nous sommes à bord d’un cuirassé, madame.
— Sobre los acorazados que usted y el Artillero…
— À propos des cuirassés que vous et le Canonnier…
¡Tienen seis Acorazados esféricos!
Ils ont six sphères cuirassées !
Además, un acorazado no se sumerge.
D’ailleurs, un cuirassé ne plonge pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test