Перевод для "vaga idea" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Lo que empezó siendo, supongo una vaga idea durante octubre y noviembre del año pasado ha ido ahora más allá de la etapa de planificación, como constatamos en las primeras reuniones oficiosas de la semana pasada, presididas por los coordinadores.
What started off, I suppose, as a vague idea during October and November of last year has now finally moved beyond the planning stage, as witnessed by last week's first informal meetings chaired by the coordinators.
Una de estas es que muchos denunciantes solo tienen una vaga idea de qué constituye discriminación ilícita.
One is that many complainants have only a vague idea of what constitutes unlawful discrimination.
Tenemos una vaga idea de la maqueta.
We've got this vague idea from the demo.
No estoy segura, pero tengo una vaga idea.
I'm not sure but I have a vague idea.
- Tengo una vaga idea.
- I do have a vague idea.
Tenemos esta vaga idea que fue usada en el demo.
We've got this vague idea at the moment which was used on the demo.
Creo que tengo una vaga idea.
I think I have a vague idea.
Debes de tener una vaga idea de lo que quiere.
You must have a vague idea of what he wants.
-Sí, tengo una vaga idea.
- I have a vague idea.
Tenía la vaga idea de que estábamos comprometidos.
I had a vague idea we were engaged to be married.
Y alguien con una vaga idea de para qué sirven
AND SOMEONE WITH A VAGUE IDEA OF WHAT THEY'RE DOING.
—Tengo una vaga idea.
“I’ve got a vague idea.
—Tengo una vaga idea, nada más.
“I have a vague idea, but no more than that.”
¿Tenemos siquiera una vaga idea? —No.
Do we even have a vague idea?’ ‘No.
Tengo la vaga idea de algo que podría dar resultado.
I’ve a vague idea of something that might work.
Tenían la vaga idea de extender su influencia a China.
And they had a vague idea of extending their influence into China.
Yo tenía una vaga idea sobre la identidad de la llamada Frederica.
I had some vague idea as to Frederica’s identity.
Tenía una vaga idea de dónde estaba Taylor Street.
I had a vague idea where Taylor Street was.
Me hago una vaga idea de cómo es la señora Kingsley.
I get a very vague idea of Mrs.
El plan que habían concebido contenía una vaga idea de rehabilitación;
A vague idea of rehabilitation had entered the plan of  their life.
    Le di una vaga idea de lo que Yvette había dicho.
I gave him an inkling of what Yvette had said.
—Supongo que tiene una vaga idea de por qué la he llamado, ¿no es cierto, doctora Castellano?
‘I suppose you have some inkling of why I’ve asked you here, Dr Castellano?’
Tom empezó a tener una vaga idea de la enmarañada red política que envolvía la región.
Tom began to get an inkling of the labyrinthine web of politics that bound the region.
Por las conversaciones sostenidas con las novicias durante su estancia en la Torre, tenía una vaga idea de cuáles eran más diestras con los tejidos, así como las más sensatas.
She had some inkling, from discussions with the novices during her stay in the Tower, which among them were the most skilled with weaves and the most levelheaded.
Esto era lo que elegía un cobarde… Por un instante, sin quererlo, se imaginó los últimos momentos del asistente, y una vaga idea de la desesperación de aquel hombre logró aferrarse a los pensamientos de Macro.
This was the choice of a coward . . . For a moment, without willing it, he imagined the servant’s last moments and an inkling of the man’s desperation found purchase in Macro’s thoughts.
Y era cierto, aunque no quisiera admitirlo, que ella había maquinado esta situación con la vaga idea de cómo podría acabar, desde el momento en que había insistido en que se llevara a Thorn a bordo.
And it was true, even if she did not necessarily want to admit it, that she had engineered this situation with some inkling of how it might play out, from the moment she had insisted that they bring Thorn aboard.
Lo que no dejaba de ser preocupante, ya que si podía ver en su interior tanto como imaginaba, entonces, ¿tendría una vaga idea de lo que sentía por él, esos sentimientos, como los llamaba ella, que por fin controlaba y que habían dejado de ser un problema?
And it was a slightly alarming thought, because if he could read her as well as she imagined he could, then would he have had some inkling of her feelings for him—those feelings, as she called them—which she had now got quite under control and which were not a problem any longer?
Si hubiera sabido, si hubiera tenido la más vaga idea de lo que iba a ocurrir, de cómo se vería enredada en la historia de Clavain, una historia que ya llevaba siglos en marcha antes de que ella naciera y que la arrancaría de su propio entorno y la lanzaría a años luz de su hogar y a décadas posteriores, entonces quizá se hubiera achicado.
Had she known — had she had the merest inkling of what would happen, of how she would become embroiled in Clavain’s story, a story that had been running for centuries before her birth and which would see her yanked out of her own environment and flung light-years from home and decades into the future — then perhaps she might have quailed. Perhaps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test