Перевод для "sufrir como consecuencia" на английский
Sufrir como consecuencia
  • suffer as a consequence
  • suffer as a result
Примеры перевода
suffer as a consequence
Si la familia no cumple sus deberes o actúa de manera inadecuada puede causar un gran daño al niño o al adolescente, así como a todos quienes se benefician de su buen comportamiento y que podrían sufrir las consecuencias adversas de su posible desajuste psicológico o social".
If the family fails in fulfilling its duties or acts in an improper way, it can cause grave harm to the child or adolescent, as well as everyone that benefits from their good behaviour and who might suffer the adverse consequences of possible psychological or social maladjustment.
En 1950, la probabilidad de que una mujer fuera más pobre que un hombre era solo ligeramente mayor, mientras que en la actualidad alrededor del 50% de las mujeres tienen más probabilidades de sufrir las consecuencias de la pobreza.
In 1950, women were only slightly more likely than men to be poor, whereas today they are about 50 per cent more likely to suffer from the consequences of poverty.
El Relator Especial reitera la necesidad de prestar atención especial a algunos grupos o categorías de mujeres que pueden ser más vulnerables que otras y corren un mayor riesgo de quedarse sin hogar, ser víctimas de la violencia o sufrir las consecuencias de una vivienda y unas condiciones de vida inadecuadas.
The Special Rapporteur reiterates the fact that special attention is required for some groups/categories of women who can be more vulnerable than others, at higher risk of becoming homeless, facing violence or suffering from the consequences of inadequate housing and living conditions.
En la mayoría de los asentamientos con un alto riesgo de sufrir las consecuencias de los fenómenos meteorológicos extremos puede reducirse ese riesgo si se mejora la calidad de las construcciones y se les proporcionan infraestructura y servicios adecuados.
Most of the settlements at high risk of suffering the related consequences of extreme weather events can reduce the risk by improving building quality and providing infrastructure and services.
Parece haber una contradicción entre esos dos elementos, que están directamente vinculados, lo que plantea la cuestión de si puede exigirse a un sujeto de derecho que se interese por las consecuencias de una actividad que ha realizado de conformidad con las normas jurídicas y, en caso positivo, si el sujeto afectado por esa actividad tiene derecho a recibir protección o debe sufrir las consecuencias perjudiciales de actividades no prohibidas, y si las respuestas a esas preguntas dependen de la buena o mala voluntad del sujeto que realiza la actividad de que se trata.
There seemed to be a contradiction between those two elements, which were directly linked, raising the question whether a subject of law could be required to concern itself with the consequences of an activity which it had carried out in conformity with legal rules, and if so, whether the subject affected by that activity had a right to protection or must suffer the harmful consequences of non-prohibited activities, and whether the answers to those questions depended on the good will or bad will of the subject carrying out the activity in question.
Consideramos imperativo que se haga al Zaire responsable y se le advierta de las sanciones que sufrirá como consecuencia del incumplimiento del Protocolo de Lusaka por parte de la UNITA.
We consider it imperative that Zaire be held responsible and warned of the penalties it will suffer as a consequence of the non-implementation of the Lusaka Protocol by UNITA.
Además de sufrir como consecuencia de los bajos ingresos, también se ven afectados por el estrés sobre los recursos, la inseguridad de los medios de vida, la exclusión de la economía formal, la discriminación y el acceso inadecuado a las oportunidades.
Apart from suffering as a consequence of low incomes, they also suffer from resource stress, livelihood insecurity, exclusion from the mainstream economy, discrimination and inadequate access to opportunities.
Como Estado Miembro soberano, la República Dominicana no cederá ante las amenazas formuladas por un representante de la Secretaría en el sentido de que sufrirá graves consecuencias financieras si no apoya la propuesta fusión del INSTRAW y el UNIFEM.
As a sovereign Member State, her country would not yield to the threats made by a representative of the Secretariat to the effect that it would suffer serious financial consequences if it failed to support the proposed merger between INSTRAW and UNIFEM.
15. El Sr. Daoud (Sudán), en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que, si bien en algunos lugares la crisis económica y financiera mundial pronto terminará, los países menos adelantados parecen estar destinados a sufrir sus consecuencias durante largo tiempo.
15. Mr. Daoud (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that while in some quarters the global economic and financial crisis would soon be over, the least developed countries seemed destined to suffer from its consequences for a long time.
Dondequiera se practique, la tortura es un gravísimo crimen contra el ser humano, que seguramente sufrirá sus consecuencias por el resto de su vida, física o mentalmente.
Where torture has been inflicted, it is a very serious crime against a human being, who most likely will suffer from its consequences for the rest of his or her life, either physically or mentally.
Concluyó que iba a representar un papel en algún tipo de obra dramática (suposición que, claro está, casi daba en el clavo), y razonó que cualquier humillación que pudiese sufrir en consecuencia merecía la pena a cambio de la oportunidad de hablar con el señor Staines.
He concluded that he was to play a part in a scripted drama of some kind (in which guess, of course, he hit very close upon the mark) and reasoned that whatever humiliation he might suffer as a consequence, it was surely worth it, to get a chance to speak to Mr. Staines.
suffer as a result
Los estudiantes, en especial los que carecen de apoyo en el hogar, pueden sufrir como consecuencia de un cambio súbito de las expectativas sobre sus logros en la enseñanza y en el entorno de su aprendizaje.
Students, especially those who lack support at home, can suffer as a result of a sudden change of expectations regarding their educational achievement and in their learning environment.
El Comité resalta la importancia de las disposiciones jurídicas específicas que prevén la protección y recursos efectivos contra los actos de discriminación racial, así como el derecho de los individuos a pedir una reparación adecuada por todo daño que puedan sufrir como consecuencia de tal discriminación, según se establece en el artículo 6 de la Convención.
534. The Committee stresses the importance of specific legal provisions providing for effective protection and remedies against acts of racial discrimination and for the right of individuals to seek adequate reparation for any damage suffered as a result of such discrimination, as provided for in article 6 of the Convention.
Si no se hace nada para suprimir el pensamiento fascista de los talibanes la región sufrirá las consecuencias.
If nothing was done to eradicate the fascist ideology of the Taliban, the whole region would suffer as a result.
6. En cuanto a prestar testimonio en juicio el menor puede negarse a declarar si considera que un miembro de la familia o su tutor podrían sufrir las consecuencias.
6. As to testimony given by children in court, a child could refuse to testify if he thought that a family member or a guardian might suffer as a result.
Los civiles pueden ser víctimas del derrumbamiento de edificios o sufrir las consecuencias de daños a infraestructuras que son vitales para el bienestar de la población civil, como hospitales y sistemas de saneamiento.
They may be harmed by the collapse of buildings or suffer as a result of damage to infrastructure that is vital to the well-being of the civilian population, such as hospitals and sanitation systems.
Benin considera que las prioridades de las Naciones Unidas no deben sufrir a consecuencia de la crisis financiera, que en realidad no es más que una crisis de pago y de voluntad política.
Benin felt that the priorities of the United Nations should not suffer as a result of the financial crisis, which in reality was no more than a crisis of cash and of political will.
En muchos casos los gobiernos han emprendido esa desregulación sin disponer de medidas para asegurar la protección social de quienes más probabilidades tenían de sufrir las consecuencias, lo que ha agravado los riesgos para muchos grupos sociales, como las mujeres.
In many instances, Governments have proceeded with such deregulation without measures in place to ensure social protection for those most likely to suffer negative impacts resulting in increased risks for many social groups, including women.
26. El Comité resalta la importancia de las disposiciones jurídicas específicas que prevén la protección y recursos efectivos contra los actos de discriminación racial, así como el derecho de los individuos a pedir una reparación adecuada por todo daño que puedan sufrir como consecuencia de tal discriminación, según se establece en el artículo 6 de la Convención.
26. The Committee stresses the importance of specific legal provisions providing for effective protection and remedies against acts of racial discrimination and for the right of individuals to seek adequate reparation for any damage suffered as a result of such discrimination, as provided for in article 6 of the Convention.
La Relatora Especial quisiera señalar que una religión puede ser minoritaria en algún lugar del mundo y sufrir como consecuencia de ello y, en cambio, ser la religión de la mayoría de la población en otra.
The Special Rapporteur would like to point out that a certain religion may be a minority in one part of the world and suffer as a result; however, it may constitute the religion of the majority of the population in another part of the world.
166. El apartado e) del artículo 48 de la Constitución dispone que la ley determina el castigo para todo aquel que incumpla las disposiciones de cualquier apartado de dicho artículo, así como la indemnización adecuada por cualquier daño que la persona pueda sufrir como consecuencia de dicho incumplimiento.
According to article 48, paragraph (e), of the Constitution: "The law determines the punishment for anyone who contravenes the provisions of any paragraph of the present article, together with appropriate compensation for any damage that the person may suffer as a result of such contravention."
Nunca debía sufrir como consecuencia de la locura que me había invadido durante tanto tiempo y que aún me seguía comiendo por dentro.
She must never suffer as a result of the sickness that has driven me for so long and is still eating away at me from the inside.
Pocos gobiernos se aventuraban a librar a sabiendas una larga guerra de desgaste, y sin embargo eso era muchas veces en lo que acababan viéndose metidos, lo que les abocaba sin remedio a sufrir las consecuencias.17
Few states knowingly entered into an attritional long war, yet that was often what they got, and they suffered as a result.17
En ese momento, aún seguía escuchando a sus generales, pero a medida que avanzara el invierno, Gengis se sentiría tentado de intentar prácticamente cualquier cosa y las tribus podían sufrir las consecuencias de esa decisión.
As things stood, he still listened to his generals, but as the winter wore on, Genghis would be tempted to try almost anything and the tribes could suffer as a result.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test