Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Acá en el Reino Animal les traemos excitación sin pausa.
Here at the Animal Kingdom we bring you non-stop excitement.
Gabi, eres adorable y muy divertida, pero no se si estoy preparado para subirme a la aventura sin pausa que viene con el hecho de ser tu novio.
Gabi, you're adorable and so much fun to be around, but I just don't know if I'm up for the non-stop adventure that comes with being your boyfriend.
se trataba de un cargo muy apetecido porque en aquellos años un gobernador civil atesoraba un enorme poder en su provincia y, a fin de atraer a su causa al ministro de Gobernación, Camilo Alonso Vega – íntimo de Franco y en gran parte responsable del nombramiento de los gobernadores civiles –, durante tres veranos consecutivos alquiló un apartamento vecino al que ocupaba cada año el ministro en una urbanización de Alicante y lo sometió a un asedio sin pausa que empezaba con la misa diaria de la mañana y terminaba con la última copa de la madrugada.
it was a very attractive post because in those years a civil governor possessed enormous power in his province and, in order to win over the Minister of the Interior, Camilo Alonso Vega – close friend of Franco’s and responsible to a great extent for the appointment of civil governors – for three consecutive summers he rented an apartment next door to the one occupied every year by the minister in a development in Alicante and subjected him to a non-stop siege that began with the daily Mass first thing in the morning and ended with the last drink in the early hours.
Beethoven insistió en que se tocara attacca, sin pausa.
Beethoven insisted it be played attacca, without pause.
Jim Thorpe gana el pentatlón. Pero sin pausa, y sin precedente...
But almost without pause, and without precedent,
Solo en su caballo, sin pausa ni reposo, recorrió el mundo como el Vagabundo
Alone on his horse, without pause or repose he roamed the world as the Wanderer
A saber, sin pausa y aparentemente sin repugnancia, entran en la camioneta.
Namely, without pause and seemingly without distaste, step inside the van.
Es culpa de Beethoven porque insiste en que toquemos el Opus 131 attacca, sin pausa.
It's Beethoven's fault, insisting we play Opus 131 attacca, without pause.
Nuestra noche empieza desnudos, porque es lo que nos mantiene ocupados toda la noche, sin pausa.
Our evening starts off naked, cos all we do is get busy - all night, without pause.
Léelo en voz alta sin pausas, como si tuviera algún sentido.
You read that out without pause, as if it had some meaning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test