Перевод для "sin cultura" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
No hay educación sin cultura. Soy maestra, pero no les voy a enseñar sólamente el alfabeto a sus hijos.
There is no education without culture.
si te vas, Trenton se quedará sin cultura.
If you go away, Trenton will be a town without culture.
Como alguien dijo: un día sin cultura es como un día sin nada me entiendes?
You know what they say? A day without culture is a day without you know what I'm thinking.
Sin cultura y tradición la nacón dejará con no alma.
Without culture and tradition the country would be left with no soul.
Porque, como saben, una persona sin cultura es como un ser humano sin tierra.
Because as you know, a person without culture is like a human being without land.
Mente sin cultura, este era el núcleo de la cuestión, ¿no es así?
Mind without culture was the name of the game, wasn't it?
Sin cultura vivimos todos aquí como bestias.
Without culture we're living here like animals.
—Los pieles pálidas son un pueblo atrasado, sin cultura ni tradiciones.
The pale-skins are a backward people without culture or traditions.
Pero también creemos que son un pueblo sin cultura, al menos, no les hemos visto ninguna.
But we also believe they are people without culture – none at all, none that we have seen.
Sin embargo, no es que las personas entregadas a esa lucha solo posean una humanidad rudimentaria, sin cultura, y no sepan nada de arte.
However, it is not as though the people who engaged in this struggle had only a rudimentary humanity, without culture, and knew nothing of art.
Sin dinero, sin haber ido a la escuela, sin idioma, sin formación, con curiosidad pero sin cultura, con ambición pero sin oportunidades, con experiencia pero sin haber aprendido nada… Con qué facilidad me hacen llorar sus ineptitudes.
No money, no schooling, no language, no learning, curiosity without culture, drive without opportunity, experience without wisdom . How easily his inadequacies can move me to tears.
Volví a pensar en cómo, a causa de la pobreza, la polarización y la delincuencia, nos hemos convertido en una nación sin ciudades auténticas —solo aldeas valladas que se empujan unas a otras— y puesto que no tenemos ciudades, puesto que nos asusta cada vez más aventurarnos y comprometernos con el mundo, y porque en nuestros recreos tenemos juguetes como la televisión y los ordenadores en línea, los cuales suponemos que nos conectan, cuando en realidad nos aíslan, nos alienan y nos reducen cada vez más, nos hemos convertido en una nación sin cultura.
I thought again how, because of poverty, polarity and crime, we've become a nation without real cities—one, instead, of fenced villages shoved up against one another—and how, because we have no cities, because increasingly we're afraid to venture out and engage the world and have in our playpens toys like TVs and on-line computers that we believe connect us but insteadrender us ever more apart, ever more distracted and discrete, we've become a nation without culture.
Hablad en ruso…, o si carecéis de la cultura necesaria, hablad en inglés.
Speak Russian-or, if you are uncultured, speak English.
Su jefe, llamado Hin Abtol, era un perfecto fanfarrón y un patán sin ninguna cultura;
Their leader, whose name was Hin Abtol, was a pompous braggart. He was an uncultured boor;
– En cuanto a Simeón -prosiguió Pelletier-, tendrás que preguntarle tú misma lo que vio en un soldado sin cultura ni instrucción como tu padre.
“As for Simeon,” Pelletier continued, “you will have to ask him yourself what he saw in an uncultured, unlettered soldier.
Muy insolentes, estas personas, para tu madre fue una sorpresa muy desagradable descubrir que incluso en Europa hay gente sin clase, gente corriente, vulgar, sin cultura.
So rude, those people, it came as quite an unpleasant surprise to your mother discovering that even in Europe there are people with quite so little class, people who are common, coarse, uncultured.
Por lo tanto en los pasajes que siguen Gurgeh se conforma con pensar en los azadianos igual que pensaría en cualquier (ver lista un poco más arriba)... Pero ¿y vosotros, oh desafortunados, posiblemente brutales, probablemente efímeros e indudablemente mucho menos dotados ciudadanos de alguna sociedad que no pertenece a la Cultura, y me refiero especialmente a quienes han sido injustamente tratados por la providencia en cuanto al número de sexos (y os advierto que los azadianos usarían términos bastante más fuertes)?
So, in what follows, Gurgeh is quite happily thinking about the Azadians just as he'd think about any other (see list above)… But what of you, O unlucky, possibly brutish, probably ephemeral and undoubtedly disadvantaged citizen of some unCultured society, especially those unfairly (and the Azadians would say under-) endowed with only the mean number of genders?!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test