Перевод для "se apagan" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
- Las velas se apagan.
- Candles keep going out.
Siempre se apagan.
They always go out.
Las luces se apagan.
Lights go out.
Se apagan las luces.
The lights go out, that's it.
- El personal administrativo, se apagan.
- The administrative people, go out.
Se apagan todas.
They're all going out.
Incluso las linternas se apagan.
Even flashlights go out.
Las luces se apagan.
Then the lights go out.
Se apagan los semáforos.
The traffic lights go out.
1.3 Las luces se apagan
1.3 THE LIGHTS GO OUT
Y se apagan todas las luces.
And then all the lights go out.
Más tarde, las luces se apagan.
Later the lights go out.
Las luces se apagan en el techo.
The lights in the ceiling go out.
En ese momento se apagan las luces.
And at that moment the lights go out.
Las luces parpadean de pronto y se apagan.
The lights flicker and go out.
Ya no gimoteas cuando se apagan las luces.
Y no longer sob when the lights go out.
гл.
Luego esos ruidos se apagan.
Then these sounds fade.
Sus poderes sencillamente… se apagan.
Their powers just … fade away.
Se apagan en mi mente —respondió él—.
“They fade from my mind,” he said.
Que se apagan a medida que cambia el campo de posibilidad.
Fading as the possibility field shifts.
Dejo el bolígrafo. Las risas se apagan.
I put down my pen. The laughter fades.
Mis palabras se apagan al aproximarnos al bosquecillo.
My words fade away as we approach the grove.
imágenes que arden durante unos siglos y luego se apagan;
images that burn for a few centuries and then fade;
Los pasos se apagan gradualmente, la puerta se cierra y se corre el pestillo.
The footsteps fade, the door closes and is locked.
Los colores se apagan. El mundo recobra las esperadas tonalidades.
The colors fade. The world returns to its expected hues.
гл.
Los ojos gelatinosos se le ponen vidriosos: las pupilas se le apagan.
A glaze on the gelatin eyes: the pupil dims.
Se hace de noche en Oberlin y Gary da Miedo y el Castor apagan las luces.
As night falls on Oberlin, Scary Gary and the Beaver dim their lights.
Los ojos de Seamus se apagan, Cambara supone que acaso por el denuedo con el que se concentra en varias cosas a la vez.
Seamus’s eyes are dimming, Cambara supposes, from the strenuous effort of concentrating on several things at the same time.
las cadenas que aprisionan las manos del fugitivo que intentó robarse el objeto del deseo...? Cesa la música. Se apagan las luces.
the handcuffs that bind the hands of the fugitive who attempted to steal the object of desire . The music stops. The lights dim.
Vuelvo a sentarme en el momento preciso en el que se apagan las luces y las palabras «OPORTUNIDADES EN LEJANO ORIENTE» aparecen en la pantalla.
I sit back down, just as the lights dim and the words Far Eastern Opportunities appear on the screen in front of us.
La Rueda ha girado, para bien o para mal, y seguirá girando mientras se apagan las luces y los bosques oscurecen, mientras las tormentas estallan y el cielo se desploma. La Rueda gira y girará.
The Wheel has turned, for better or worse. And it will keep on turning, as lights die and forests dim, storms call and skies break. Turn it will.
Se iluminan y se oscurecen, se encienden y se apagan como rótulos de neón, con ojos y dientes relucientes: un azul llama de gas, un amarillo azufre, un rojo parecido al de las ascuas.
They light up and dim, flash on and off like neon signs, their eyes and teeth glowing—a gas-flame blue, a sulphur yellow, a red the colour of embers.
Las palabras se desvanecen, para luego subir otra vez de tono, se apagan y reaparecen, mientras sigo flotando a la deriva; pero, por fuertes que suenen, a veces tan fuertes que tengo la certeza de estar al lado mismo del tipo que las pronuncia, sigo sin ver nada.
The words get dim and loud, off and on, as I float around, but as loud as they get, loud enough sometimes I know I’m right next to the guy that’s talking, I still can’t see a thing.
гл.
¡Las cosas no se apagan porque si!
Burn-outs don't just happen!
De acuerdo a los astrónomos, de la federación las nebulosas de inversión se apagan al cabo de pocos años, pero esta parece tener siglos de antigüedad.
According to Federation astro-theorists, inversion nebulae are so unstable, they're supposed to burn out within a few years, but... this one appears to be centuries old.
Los cometas se apagan.
Comets burn out.
Bueno, quizás debería decir cometa porque las estrellas fugaces se apagan y él nunca va a hacerlo.
Well, maybe I should say comet because shooting stars burn out and he never will.
Y a medida que las estrellas consumen su combustible y se apagan no se forman suficientes estrellas nuevas para reemplazarlas.
And as stars use up theirfuel and burn out... there aren't enough new stars being formed to replace them.
Dame un fósforo. Estos cigarrillos siempre se apagan.
Gimme a match, these cigarettes burn out so quickly.
"Cobain tenía 27 años... uniéndose a una creciente lista de rockstars que brillan al límite, y se apagan trágicamente."
He joins a growing list of rock stars who burn bright Then burn out tragically. [Tom] When we arrived at the property
Un brillante resplandor se le encendió en la mente, como si alguien hubiera tomado una fotografía con una de esas bombillas que se prenden y se apagan.
A brilliant flash ignited in his mind, as if someone had taken a picture with one of those bulbs that popped and burned out.
Y las lumbres se apagan cubriéndose de ceniza, y el humo sobre ellas es de un azul transparente como el aire, y el cielo ya está tan claro como la luna.
The fires burn out, covered with ashes, and the smoke above them is as transparently blue as the air, and the sky as bright as the moon.
гл.
Luego hay una pausa y se apagan los aullidos continuos de la banda sonora.
Then there is a pause and the steady keening noise of the soundtrack fades away.
Sus palabras se apagan, cierra los ojos y es como si se hubiera perdido en sus pensamientos.
His words fade away and he closes his eyes, seeming to disappear into thought.
Mientras los últimos acordes de «Come Fly with Me» se apagan, Carrick me suelta y se inclina educadamente, y yo hago una reverencia, imitando su cortesía.
As the final strains of “Come Fly with Me” fade away, Carrick releases me and bows, and I curtsey, mirroring his civility.
гл.
Pero nada de velas de mentira que no se apagan.
But no trick candles that don't blow out.
Una fiesta de cumpleaños con regalos y gorros divertidos, y esas velas que nunca se apagan.
a 20th-birthday party with presents, and funny hats, and those candles that don't blow out.
Eres como esas velas de cumpleaños de broma que no se apagan por mucho que las soples; se siguen encendiendo.
You're like one of those trick birthday candles that won't blow out no matter how hard you try, they keep coming back.
Diez cerillas se apagan. Y el hombre del sombrero hongo ve un portal con dos escalones, se refugia en él y se inclina.
Ten matches blow out. The man spots a doorway up two steps, takes cover there, and leans forward.
гл.
Uno de esos días que fácilmente se pueden asociar con las verdades abstractas y puras que se desvanecen con el brillo del sol o se apagan con risa burlona al claro de luna.
It was a day easily associated with those abstract truths and purities that dissolve in the sunshine or fade out in mocking laughter by the light of the moon.
Las estrellas, incluyendo nuestro Sol, se apagan y el Universo tal como lo conocemos, desaparece.
The stars, including our sun, fizzle out, and the universe as we know it disappears.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test