Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
La diversidad es la fuente de la riqueza de la sociedad turca.
Diversity is the source of richness of Turkish society.
Esa es nuestra riqueza y es lo que nos hace únicos en los Balcanes.
That is our richness and makes us quite unique in the Balkans.
La protección de la riqueza cultural es uno de los fines del Estado.
Protection of the cultural richness is considered one of the goals of the State.
Riqueza y variedad de actividades culturales y deportivas
Rich and varied cultural and sport activities
Garantizar la unidad en los aspectos de cultura y política puede ser un peligro para la riqueza de nuestra diversidad y para nuestra capacidad de beneficiarnos de esa riqueza.
Ensuring unity in the areas of culture and politics can threaten the richness of our diversity and our ability to benefit from that richness.
A la gente no se le podían prometer riquezas, porque no había riquezas que entregar.
The people could not be promised riches, for there were no riches to be given.
Es la riqueza de la combinación. Eso es lo que me puede, la riqueza de la mezcla.
It’s the richness of the mixture. That’s what’s getting me. The richness of the mixture.
No tengo riquezas que ofrecerte, pero tampoco aceptaría riquezas de ti.
I have no riches to offer you, but I would also take no riches from you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test