Перевод для "retratos de la familia" на английский
Retratos de la familia
Примеры перевода
¿Por qué había recordado los retratos de la familia?
And what it was that had brought family portraits into his mind?
Basta un estudio de los retratos de una familia para convencer a cualquiera de la validez de la doctrina de la reencarnación.
A study of family portraits is enough to convert a man to the doctrine of reincarnation.
Decidimos efectuar la comida en su casa para eludir los retratos de la familia que cuelgan en mi comedor.
We decided to eat at her place to avoid the family portraits at the end of my dining room.
Dentro había una gran colección de retratos de la familia cubiertos de polvo en mitad de un pasillo largo y oscuro decorado con tapices y muebles de aspecto lóbrego.
Inside the house, there was a long gallery filled with dusty family portraits in a long dark hall with tapestries and somber furniture.
La policía inglesa no posee los ojos de Hércules Poirot. Así diciendo dio un golpecito sobre el retrato de la familia que pendía de la pared e interrogó:
Your English policemen have not the eyes of Hercule Poirot.' He tapped the family portrait on the wall with his finger-nail.
Uno de los biógrafos de Cobain, comentando sobre un retrato de la familia de cuando Kurt tenía seis años, dijo: «Es un retrato de una familia, pero no un cuadro de un matrimonio».4 Después del divorcio, la madre de Kurt empezó a salir con hombres más jóvenes.
One of Cobain’s biographers, commenting on a family portrait when Kurt was six, said, “It’s a picture of a family, but not a picture of a marriage.”4 After the divorce, Kurt’s mother started dating younger men.
Penetrar en una casa, romper en ella un espejo valioso, acuchillar los retratos de la familia, envenenar al perro, meter a un gato en la pajarera, es «hacer fun».
To get into a house and break a valuable mirror, slash the family portraits, poison the dog, put the cat in the aviary, is called "cutting a bit of fun."
—He dicho que la Moppett y su Leonard han llegado con su cochazo «Scorpion» con el pretexto de que quieren ver los retratos de la familia. ¿Qué pasa? —Tengo que irme.
“I said the Moppett and her Leonard have arrived in a smashing Scorpion under pretense of wanting to see the family portraits. What’s the matter?” “I’ve got to go.
No se trataba del salón de mármol, ya que allí no había alfombras, ni del Kingston, ya que en aquel el escudo con las armas de la familia Kingston estaba pintado sobre la madera desnuda, ni eran tampoco los resonantes corredores con sus suelos de piedra y los retratos de la familia en las paredes.
Not the Marble Hall, for there was no carpet there; not the Kingston Room, for there the arms of Kingston were painted on the bare wood, nor either of the resonating staircase halls with their stone floors and family portraits.
Se llamaba Pulika Boshengro, y Loiza la Vakako raras veces hablaba de él, aunque él también estaba en la galería de retratos de la familia, un hombre muy moreno con una frente estrecha y un rostro largo y austero.
Pulika Boshengro was his name and Loiza la Vakako rarely spoke of him, though he too was in the family portrait gallery, a dark man with a narrow forehead and a long dour face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test