Перевод для "quitarse de encima" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Gurney intentó quitarse de encima a sus enemigos.
Gurney pushed, trying to throw off the heavy men who held him down.
Uno no podía quitarse de encima todo el complejo formado por Dios, la fe y la Torá.
You could not throw off the whole business of God, faith, and Torah.
Raley sacudió los hombros como si quisiera quitarse de encima una pesada manta.
He rolled his shoulders as though trying to throw off a heavy mantle.
Y no es de extrañar: no es nada fácil quitarse de encima un hechizo del que se ha sido un esclavo por diez años.
And no wonder: it is not easy to throw off in half an hour an enchantment which has made one a slave for ten years.
El hombre empezó a aullar, pateando y braceando para quitarse de encima a los dos chicos.
The man started howling, kicking his legs and flailing his arms to throw off the two boys.
La otra noche ustedes fueron perfectamente capaces, unidos o por separado, de quitarse de encima al aliado, que de otro modo los habría aplastado hasta matarlos.
The other night you were perfectly capable, in unison or separately, to throw off the ally that otherwise would have crushed you to death.
todo lo que había hecho en Salisbury, así como los cambios de trenes posteriores, era insuficiente para quitarse de encima a un buen equipo británico.
everything he’d done in Salisbury, every move he’d made on the trains, wouldn’t have been enough to throw off a decent British team.
Mientras tanto Percy repartía golpes a diestro y siniestro, tratando de quitarse de encima a su empousa autoestopista, pero las garras de la vampira se clavaron más en sus hombros.
Meanwhile Percy thrashed from side to side, trying to throw off his empousa hitchhiker, but her claws sank deeper into his shoulders.
гл.
Marte era un íncubo que, sencillamente, tenía que quitarse de encima de cualquier manera.
Mars was an incubus he simply had to get off his back, one way or another.
Yo me veía a mí misma ayudando a ese idiota a quitarse de encima una sentencia grave que merecía.
I saw myself helping this goon get off a heavy sentence he deserved.
Un día abrió el baúl de los santos, y tuvo que pedir auxilio a Santa Sofía de la Piedad para quitarse de encima las cucarachas que saltaron del interior, y que ya habían pulverizado la ropa.
One day she opened the trunk with the saints and had to ask Santa Sofía de la Piedad to get off her body the cockroaches that jumped out and that had already turned the clothing to dust.
гл.
–Si no me muevo -protestó Melisenda, aunque lo cierto es que se estiraba cuanto podía, esforzándose por quitarse de encima el espantoso peso que la oprimía.
“I am still,” Melisande said, though in truth she was shifting desperately, heaving up as she tried to dislodge the awful weight that pressed on her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test