Перевод для "queda fuera de" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ese escenario queda excluido por la naturaleza finita de la Tierra.
The finite nature of Earth rules out such a scenario.
Irlanda quedó quinta entre 27 países.
Ireland ranked 5th out of 27 countries.
El autobús quedó completamente calcinado.
The bus burned out completely.
El suministro de electricidad en las zonas afectadas quedó fuera de servicio.
The electricity supply in the affected areas was knocked out.
Todavía queda la posibilidad de otro intento.
The possibility of a second attempt is not ruled out.
La escuela quedó inutilizada debido a los bombardeos.
The school is out of commission due to the shelling.
En breve daré lectura a esa carta para que quede constancia de ella.
I will shortly read out that letter for the record.
14. Lo dicho queda demostrado por los hechos.
14. This is borne out by the facts.
No queda del todo claro qué trabajos se realizaron en 2008.
It is unclear exactly what work was carried out in 2008.
Ningún país queda afuera.
No country is left out.
El guardia Fermín queda fuera de las fuerzas de orden público.
The officer Fermín is out of the security forces.
Así que si les decimos que dejen de distribuir los panfletos racistas se llevan su dinero y nuestra campaña queda fuera de carrera.
So we tell them to stop with the racist flyers, they take away the money and our campaign is out of business.
Me temo que eso queda fuera de mi control.
I'm afraid that is out of my control.
Entonces imagino que un puñetazo por piedad queda fuera de la cuestión, no?
So i guess a pitiful action is out of the question then?
Cada chorizo que detenemos queda fuera de juego.
Every stiff we put away is out of circulation.
Al salir de la curva Ruffshodd ha tirado a su jinete inexplicablemente ¡y Ruffshodd queda fuera de la carrera!
Oh, I hate horse meat. Here goes. And Ruffshodd is out of the race!
El mundo antiguo queda fuera de lo común.
The ancient world is out of the ordinary.
Bueno, la temperatura del hígado queda fuera de la cuestión.
Well, I'm afraid a liver temp is out of the question.
Supongo que añadirle humor queda fuera de discusión.
I guess humor is out of the question.
No te queda espacio, no te queda vida.
You are all out of space, and you are all out of living.
—Yo también me quedo.
‘Well, I’m out, too.
—No. Eso quedó descartado.
“No. That was ruled out.”
Eso queda descartado.
it’s out of the question.
Pero le quedó chico.
But he’s grown out of it.
¿No te queda una salida?
Is there no way out for you?
¡No te quedes al frío!
Come out of the cold!
– Me quedé en la calle.
I was out in the drive.
Fuera de ese horario, queda prohibida la emisión de:
The programs forbidden to be broadcasted outside that period are:
Me gustaría, pero queda fuera de mi ámbito.
I would like, but it is outside my field.
si la veo quedo fuera de ella y ella queda fuera».
if I see it I remain outside it, and it remains outside.
– No, se quedó fuera.
No, she waited outside.
Germán se quedó fuera.
Germán stayed outside.
Carter se quedó fuera.
Carter remained outside.
Fuera, se quedó pasmado.
Outside, he was stunned.
El chico se quedó fuera.
The boy stayed outside.
Pero yo me quedé por puertas.
But I remained outside.
Nalle se queda fuera.
Nalle stands outside.
Queda fuera de mi alcance.
“That’s outside my range.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test