Перевод для "que condujeron" на английский
Que condujeron
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Estas circunstancias condujeron a una acumulación de casos, especialmente durante 2007.
These circumstances have led to an accumulation of cases, especially during 2007.
Esas investigaciones condujeron al enjuiciamiento y la condena de algunos autores de los crímenes.
Such inquiries have led to the prosecution and sentencing of a few perpetrators.
Todos recordamos los acontecimientos que condujeron a la independencia de ese país.
We all remember the developments that led to the country's independence.
Esto fue vital en la determinación del resultado de las negociaciones que condujeron al Acuerdo.
This was influential in determining the outcome of the negotiations which led to the Agreement.
Esas actividades condujeron a la detención de 2.760 sospechosos.
Those activities led to the arrest of 2,760 suspects.
Los objetivos que condujeron a la creación del INSTRAW están vigentes en la actualidad.
The objectives that led to the creation of the Institute are still valid today.
Al contrario, estas prácticas condujeron a otras aún más degradantes.
On the contrary, these practices led to ones even more degrading.
Los consiguientes estragos condujeron al desplazamiento de la población y al hambre.
The ensuing havoc had led to the displacement of the population and the famine.
Presidimos también las negociaciones que condujeron al Protocolo V de la CAC.
We also chaired the negotiations that led to Protocol V of the CCW.
Sin embargo, estos hechos no condujeron al fin de las hostilidades en Burundi.
This development has not, however, led to the end of hostilities in Burundi.
Esta es una oportunidad para redimirme después de la desafortunada serie de sucesos que condujeron a mi expulsión.
I see this as an opportunity to redeem myself after the unfortunate series of events that led to my expulsion.
Para nosotros es importante comprender las condiciones que condujeron a la formación de la Tierra, porque de ese modo podemos buscar aquellas condiciones alrededor de otras estrellas.
It's important for us to understand the conditions that led to the formation of the Earth because then we can look for those conditions around other stars.
No puedo negar lo que ocurrió, señor, pero quisiera que supiera las circunstancias... que condujeron a ese comportamiento.
I cannot deny what happened sir, but I would like you to look... at the circumstances that led to his behaviour,
Nos interesan los fallos de seguridad de la policía que condujeron al accidente.
We concern ourselves with the police security breach.. ..that led to the accident
Sr. Presidente, quisiera que Annibaldi nos describiera las circunstancias que condujeron a la muerte de Maurizio Gemito en enero de 1981.
I would like Mr. Annibaldi to describe the circumstances that led to the death of Maurizio Gemito in January 1981.
Después de una serie de artículos en el periódico "Kvällspressen" _ _en la que revelaron una gran cantidad de irregularidades _ _ que condujeron a que la mujer fuera puesta en custodia.
Kvällspressen ran a series revealing irregular circumstances that led the woman to be taken into custody.
La última muerte ocurrió anoche... cuando el oficial Frank Luis, responsable de iniciar la cadena de eventos... que condujeron al arresto del Merodeador Nocturno, fue asesinado.
The most recent death taking place last night... as Officer Frank Luis, the man responsible for setting off the chain of events... that led to the Night Stalker's capture was shot and killed.
En lugar de eso, estamos arrojando dióxido de carbono a la atmósfera a velocidades que la Tierra no había visto desde las grandes catástrofes climáticas del pasado, aquellas que condujeron a extinciones masivas.
Instead, we are dumping carbon dioxide into the atmosphere at a rate the Earth hasn't seen since the great climate catastrophes of the past. The ones that led to mass extinctions.
Tenemos que romper la cadena de acontecimientos que condujeron a ella y salir de aquí puede ser justo lo que no debes hacer.
We must break the chain of events that led up to it and going out of here might be just what we're not supposed to do.
esos condujeron a los otros.
they led to the others.
Lo condujeron a una celda.
He was led to a cell.
Por fin me condujeron hasta él.
At last I was led to it.
Le condujeron al estadio.
He was led into the arena.
Lo condujeron al santuario.
They led him into the sanctuary.
Lo condujeron a la puerta.
They led him to the door.
¡No nos vencieron, nos condujeron hasta el desierto y luego se esfumaron! —¿Quiénes os condujeron?
We were not beaten-they led us out into the desert and then they vanished!" "Who led you?"
Los condujeron al subsuelo.
They were led down into the basement.
Éstos, después condujeron a otros.
They in turn led to others.
they are leading
2. Motivos que condujeron a la sanción de la ley
2. Reasons leading to the adoption of this Act
4.1 El Estado parte resume los hechos que condujeron a la detención del autor.
4.1 The State party recapitulates the facts leading to the author's apprehension.
Ello fue el resultado de las reuniones que condujeron a la Conferencia Mundial, con lo que estamos de acuerdo.
This was as a result of meetings leading up to the World Conference and one we agree with.
d) Las circunstancias que condujeron al incidente;
(d) circumstances leading up to the incident; and
A. Acontecimientos que condujeron a la creación del Estado de Israel
A. Events leading to the establishment of the State of Israel
Estos intervinieron también activamente en los debates que condujeron a la versión definitiva de la legislación.
Indigenous peoples also played an active role in the discussions leading to the final draft of the legislation.
INTERNACIONAL DE DROGAS Y LOS ACONTECIMIENTOS QUE CONDUJERON
PROGRAMME AND DEVELOPMENTS LEADING TO THE ELABORATION
Las circunstancias que condujeron a este hecho fueron las siguientes:
The circumstances leading to the event were these:
Te relataré las circunstancias e incidentes que condujeron a ella.
I will recount for you the circumstances and incidents leading up to it.
Las investigaciones, que condujeron a centenares de entrevistas, no han proporcionado pistas.
Investigations leading to hundreds of interviews have been clueless.
Los ayudantes del entrenador me llevaron allí en coche y me condujeron arriba, donde estaba mi habitación.
Them goons escort me over there in a car an lead me upstairs to my room.
Las otras tres filas se movieron a su lado pues los lanceros los condujeron en paralelo a Hanno.
The three other files moved alongside his, the spearmen leading them parallel with Hanno.
Fue Jefe de Misión con rango de Embajador en las negociaciones que condujeron a la reincorporación de Nueva Washington en 3037.
Was Chief of Mission with rank of Ambassador in the negotiations leading to the reincorporation of New Washington in 3037.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test